| The redeployment of funds between groups I, II and III requires the prior approval of the Director of the Peacekeeping Financing Division and must be accompanied by adequate justification | UN | وتتطلب إعادة توزيع الأموال بين الفئات الأولى والثانية والثالثة الحصول على موافقة مسبقة من مدير شعبة تمويل عمليات حفظ السلام ويجب أن تكون مرفقة بمبررات كافية |
| Such contributions require the prior approval of the General Assembly. | UN | وتتطلب هذه التبرعات الحصول على موافقة مسبقة من الجمعية العامة. |
| (b) Are authorized by specific decisions of the Tribunal acting with the prior approval of the Meeting of States Parties. | UN | أذنت بها المحكمة بقرارات محددة، وهي تتصرف بناء على موافقة مسبقة من اجتماع الدول اﻷطراف. |
| Certain clauses also prohibited the resale of arms without the prior consent of the Norwegian authorities. | UN | كما تحظر بعض المواد القانونية إعادة بيع الأسلحة دون الحصول على موافقة مسبقة من السلطات النرويجية. |
| According to them, success of peace-keeping depended heavily on strict compliance with the principles and practices that had guided such operations over the years, in particular the requirement for the prior consent of parties to conflicts. | UN | ووفقا لهذه الوفود، فإن نجاح حفظ السلم يعتمد بشدة على الامتثال الصارم للمبادئ والممارسات التي وجهت هذه العمليات على مدار السنين، وبخاصة شرط الحصول على موافقة مسبقة من أطراف الصراع. |
| This authorization was subject to obtaining the prior concurrence of the Advisory Committee as to the exact level of commitments to be entered into. | UN | وهذا اﻹذن رهن بالحصول على موافقة مسبقة من اللجنة الاستشارية بشأن المستوى المحــدد للالتزامات التي سيجري الدخول فيها. |
| The Fund may only invest in securities that have received the prior approval of the Representative of the Secretary-General. | UN | فالصندوق لا يمكن أن يستثمر سوى في الأوراق المالية التي حصلت على موافقة مسبقة من ممثل الأمين العام. |
| Customs Instructions No. 58 of 2000 concerning the prohibition against the importing or exporting of hazardous waste or used oil residues or chemicals without the prior approval of the Environment Public Authority | UN | تعليمات جمركية رقم 58 لسنة 2000م بشأن عدم السماح استيراد أو تصدير النفايات الخطرة والمواد الكيماوية ومخلفات الزيوت المستعملة إلا بعد الحصول على موافقة مسبقة من الهيئة العامة للبيئة |
| It is more flexible than the 1994 equivalent provision, which allowed for the prior approval of such a decision by a designated authority of the State. | UN | وهي أكثر مرونة من الحكم المقابل في عام 1994 الذي ينص على الحصول على موافقة مسبقة على ذلك القرار من جانب هيئة معيَّنة في الدولة. |
| However, according to the administering Power, the Royal Instructions require him to obtain the prior approval of the Secretary of State for the enactment of certain classes of laws, including laws which appear to him to be inconsistent with the United Kingdom's treaty obligations and laws which discriminate between different communities or religions. | UN | بيد أن التعليمات الملكية تلزمه، حسب ما ذكرته الدولة القائمة بالإدارة، بالحصول أولا على موافقة مسبقة من وزير الخارجية من أجل سن بعض الفئات من القوانين، بما فيها القوانين التي تبدو له غير منسجمة مع التزامات المملكة المتحدة الناشئة عن المعاهدات، والقوانين التي تميز بين مختلف الطوائف أو الديانات. |
| The Supreme Council of the Islamic Courts reportedly banned unauthorized public gatherings and political meetings and indicated that such events could be held only with the prior approval and under the supervision of Supreme Council of the Islamic Courts authorities for reasons related to security. | UN | ووردت تقارير تفيد بأن المجلس الأعلى للمحاكم الإسلامية حظر التجمعات العامة والاجتماعات السياسية غير المأذون بها، موضحا أن تلك اللقاءات لا يمكن أن تعقد سوى بعد الحصول على موافقة مسبقة من سلطات المجلس الأعلى للمحاكم الإسلامية وتحت إشرافها لأسباب تتعلق بالأمن. |
| Acceptance by staff members of any honour, decoration, favour, gift or remuneration from non-governmental sources requires the prior approval of the Secretary-General. | UN | يقتضي قبول الموظفين ﻷي تكريم أو وسام أو جميل أو هدية أو مكافأة من مصادر غير حكومية الحصول على موافقة مسبقة من اﻷمين العام. |
| the prior consent of the State in which the crime had been committed, or of the State or States of which the accused was a national, should also be obtained. | UN | وينبغي أيضاً الحصول على موافقة مسبقة من الدولة التي ارتكبت فيها الجريمة، أو الدولة أو الدول التي يكون المتهم أحد مواطنيها. |
| the prior consent of the State in which the crime had been committed, or of the State or States of which the accused was a national, should also be obtained as a matter of utmost priority. | UN | كما ينبغي الحصول، على سبيل الأولوية القصوى، على موافقة مسبقة من الدولة التي ارتُكبت فيها الجريمة، أو الدولة أو الدول التي يكون المتهم أحد رعاياها. |
| For example, in several States parties the offence was limited to relationships between a principal and an agent, and in one case the prior consent of the agent's superior was required to prosecute acts of bribery. | UN | فمثلا في العديد من الدول الأطراف كانت هذه الجريمة تقتصر على العلاقات بين الأصيل والوكيل، وفي إحدى الحالات كان الحصول على موافقة مسبقة من رئيس الوكيل مشترطا للملاحقة القضائية على أفعال الرشوة. |
| That authorization was subject to obtaining the prior concurrence of the Advisory Committee as to the exact level of commitments to be entered into. | UN | وذلك اﻹذن رهن بالحصول على موافقة مسبقة من اللجنة الاستشارية بشأن المستوى المحدد للالتزامات التي سيجري الدخول فيها. |
| This authorization is subject to the prior concurrence of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. | UN | ويخضع هذا اﻹذن للحصول على موافقة مسبقة من اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية. |
| This involves undertaking the assessment on the sole basis of an initial scoping exercise, subject to prior approval by the Plenary. | UN | وهذا يتضمن الاضطلاع بالتقييم على أساس واحد وهو عملية تحديد نطاق أولي بناءً على موافقة مسبقة من الاجتماع العام. |
| The amendment required publishers, with some exceptions, to submit publications for prior approval to prevent the exposure of children to age-inappropriate material and to ban child pornography. | UN | وكان التعديل قد طلب من الناشرين، مع بعض الاستثناءات، تقديم منشوراتهم للحصول على موافقة مسبقة عليها من أجل منع تعرض الأطفال لمواد غير ملائمة لفئاتهم العمرية وحظر استخدام الأطفال في المواد الإباحية. |
| With a view to avoiding frivolous actions by creditors resulting in the disruption of the estate, a prior approval by the court could also be provided. | UN | وبغية تجنب تقديم الدائنين دعاوى ضعيفة ينتج عنها إلحاق الضرر بالحوزة، يمكن أيضا النص على الحصول على موافقة مسبقة من المحكمة. |
| This would involve undertaking the assessment on the sole basis of an initial scoping exercise, based on prior approval by the Plenary. | UN | ويجب أن يشتمل ذلك على إجراء تقييم يستند فقط إلى تحديد أولي للنطاق، بناءً على موافقة مسبقة من الاجتماع العام. |
| DOE requires U.S. nuclear vendors to obtain advance approval for hiring foreign nationals who may acquire nuclear technologies in the course of their employment. | UN | وتشترط وزارة الطاقة على بائعي المواد النووية بالولايات المتحدة الحصول على موافقة مسبقة لتعيين مواطنين أجانب ممن قد يكتسبون تكنولوجيات نووية أثناء عملهم. |
| The Mission strictly adheres to the Controller's requirement to seek prior approval for redeployments prior to incurring expenditures | UN | تلتزم البعثة التزاما دقيقا بشرط المراقب المالي الذي يقتضي حصول البعثات على موافقة مسبقة بإعادة تخصيص الاعتمادات قبل الشروع في تكبد النفقات |
| The articles on that part of the topic, in particular articles 6 and 12, offered a good model for the effective implementation of States' related obligations to seek prior authorization for hazardous activities and to exchange information concerning such activities; however, they could not be said to be a codification of well-established customary international law. | UN | والمواد المتعلقة بذلك الجزء من الموضوع، لاسيما المادتين 6 و 12، توفر نموذجاً جيداً لوفاء الدول بالتزاماتها ذات الصلة بفعالية بالسعي للحصول على موافقة مسبقة لممارسة أنشطة خطرة وتبادل المعلومات المتعلقة بهذه الأنشطة؛ بيد أنه لا يمكن القول إنها تمثل تدويناً لقانون دولي عرفي راسخ. |
| If crises occur, provision is made to send a mediator or facilitator, subject to prior acceptance by the State concerned, to seek mutually agreeable solutions. | UN | وفي حالة نشوب أزمات، ينص الإعلان على إيفاد وسيط أو ميسِّر سعياً إلى إيجاد حلول تحظى بالقبول المتبادل، شريطة الحصول على موافقة مسبقة من الدولة المعنية. |
| No one may be required to obtain prior approval of thoughts and opinions before making them public. | UN | ولا يجوز إلزام أي فرد بالحصول على موافقة مسبقة على اﻷفكار واﻵراء قبل إعلانها. |