| An amount of $0.041 million was charged to the balances of completed projects without obtaining the approval from donors. | UN | وحُمِّل مبلغ قدره 0.041 مليون دولار على أرصدة المشاريع المنجزة دون الحصول على موافقة من الجهات المانحة. |
| No returns from this group have taken place because of lack of approval from the Governments concerned. | UN | ولم تنفذ أية عمليات عودة لهذه المجموعة بسبب عدم الحصول على موافقة من الحكومتين المعنيتين. |
| They needed to get approval from military headquarters. | UN | واستلزم ذلك الحصول على موافقة من مقر القيادة العسكرية. |
| In order to carry out this mission it was necessary to obtain the consent of the Government of Israel. | UN | ولقد كان من الضروري، من أجل القيام بهذه البعثة، الحصول على موافقة من حكومة إسرائيل. |
| Before a State party nominates a national of another State party, the consent of that State party shall be obtained. | UN | وقبل أن ترشح دولة طرف مواطناً لدولة طرف أخرى، تحصل على موافقة من تلك الدولة. |
| Finally, they are satisfied by requiring administrative controls including, where appropriate, approval by competent authorities. | UN | وأخيرا، فإنها تلبى عن طريق اقتضاء ضوابط إدارية منها حيثما يلزم الحصول على موافقة من السلطات المختصة. |
| 7. The issuance of licences to facilities requires the agreement of several administrations, especially the Ministry of Environment. | UN | 7 - يتطلب إصدار تراخيص للمنشآت الحصول على موافقة من عدة إدارات، وخصوصا من وزارة البيئة. |
| The harvesting of timber in the Philippines, for example, must be approved by Government agencies and be compliant with the provisions of the Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora. | UN | ويخضع قطع الأخشاب في الفلبين، على سبيل المثال، للإلزام بالحصول على موافقة من الوكالات الحكومية؛ كما يجب الامتثال لأحكام اتفاقية التجارة الدولية بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المهددة بالانقراض. |
| If they are to be absent for longer than three days, they must obtain the approval of the presiding judge of their Tribunal; | UN | وإذا ما كانوا سيتغيبون لمدة تجاوز ثلاثة أيام، فعليهم الحصول على موافقة من القاضي الذي يرأس محكمتهم؛ |
| Women are granted identity cards and passports for travelling abroad without the need to obtain approval from their husbands or custodians. | UN | وتمنح المرأة بطاقة هوية شخصية وجواز للسفر إلى الخارج دون حاجة إلى الحصول على موافقة من الزوج أو من وليها. |
| Similarly, another amount of $0.061 million was charged to the ongoing projects without approval from donors. | UN | وبالمثل، حُمِّل مبلغ آخر قدره 0.061 مليون دولار على المشاريع الجارية دون الحصول على موافقة من الجهات المانحة. |
| Clerk I spoke with said they would sent it over as soon as they got approval from their sergeant. | Open Subtitles | الموظف قال لن يرسلها إلا إذا حصل على موافقة من الرقيـب |
| You don't just shut down the Eastern Seaboard without approval from a higher authority. | Open Subtitles | لا تستطيع أن تغلق الساحل الشرقي بأكمله دون الحصول على موافقة من سلطة أعلى |
| You will assume the duties of acting Field Commissioner until you get approval from Washington. | Open Subtitles | أنت ستقوم بأداء واجبات المفوض بالوكالة حتى تحصل على موافقة من واشنطن |
| In Bangladesh, investors in natural resources and infrastructure, including power, mineral resources and telecommunications, must seek approval from the relevant government ministries. | UN | وفي بنغلاديش، يتوجب على المستثمرين في مجال الموارد الطبيعية والهياكل الأساسية، بما في ذلك الكهرباء، والموارد المعدنية والاتصالات السلكية واللاسلكية، الحصول على موافقة من الوزارات الحكومية المعنية. |
| This means that the State can assert eminent domain without seeking the consent of affected communities. | UN | ويعني ذلك أن الدولة بوسعها توسيع نطاق ملكيتها للأراضي بشكل كبير دون الحصول على موافقة من المجتمعات المحلية المتضررة. |
| For a minor girls less than 13 years old, the consent of a Guardianship Court must be obtained and the girl has the right to express her opinion. | UN | وبالنسبة للفتيات القاصرات دون سن الثالثة عشرة، يجب الحصول على موافقة من محكمة الوصاية، ويكون للفتاة الحق في التعبير عن رأيها. |
| Following approval by the State Council, the document will form the basis of a high-level donor's conference in 1994. | UN | وبناء على موافقة من المجلس الحكومي ستشكل الوثيقة أساسا لعقد مؤتمر رفيع المستوى للمانحين في عام ١٩٩٤. |
| (b) By associations or non-governmental organizations whose purpose is to defend women's rights and who have obtained the agreement of the person or persons claiming to have suffered from a violation of one of the rights set forth in the Convention. | UN | )ب( من قِبَل الجمعيات أو المنظمات غير الحكومية التي يكون هدفها الدفاع عن حقوق المرأة والتي تكون قد حصلت على موافقة من يدّعي من اﻷشخاص أنه قد عانى من انتهاك ﻷي حق من الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية. |
| 17. Physical planning in the British Virgin Islands is governed by the Physical Planning Act of 2004, under which all development in the Territory must be approved by the Physical Planning Authority. | UN | 17 - ويخضع التخطيط العمراني في جزر فرجن البريطانية لقانون التخطيط العمراني لعام 2004، الذي يُلزم بحصول جميع أشكال التنمية العمرانية في الإقليم على موافقة من هيئة التخطيط العمراني. |
| If they are to be absent for longer than three days, they must obtain the approval of the presiding judge of their Tribunal; | UN | وإذا ما كانوا سيتغيبون لمدة تجاوز ثلاثة أيام، فعليهم الحصول على موافقة من القاضي الذي يرأس محكمتهم؛ |