"على ميانمار" - Translation from Arabic to English

    • on Myanmar
        
    • to Myanmar
        
    • upon Myanmar
        
    • against Myanmar
        
    The progress achieved in addressing the issue has led to the lifting of all remaining restrictions placed on Myanmar by ILO. UN وأسفر التقدم المحرز في معالجة هذه المسألة عن رفع جميع القيود المتبقية التي فرضتها منظمة العمل الدولية على ميانمار.
    It urged for support from the international community, pointing out obstacles related to the unilateral coercive measures imposed on Myanmar. UN وحضت المجتمع الدولي على أن يقدم لها الدعم، مشيرة إلى العقبات المتعلقة بالتدابير القسرية الأحادية المفروضة على ميانمار.
    It also extended unilateral economic sanctions on Myanmar for another year. UN كما مدّد الجزاءات الاقتصادية الأُحادية المفروضة على ميانمار سنة أخرى.
    26. During his mission, the Special Rapporteur again conveyed his firm belief that the release of prisoners of conscience was a central and necessary step towards national reconciliation and would bring more benefit to Myanmar in its path towards democracy. UN 26- وعبّر المقرر الخاص مرة أخرى، أثناء زيارته، عن اعتقاده الراسخ بأن الإفراج عن سجناء الضمير خطوة أساسية وضرورية نحو تحقيق المصالحة الوطنية وسيعود بفائدة أكبر على ميانمار في مسارها نحو الديمقراطية.
    They are imposing unilateral sanctions upon Myanmar while ignoring the positive economic and social progress achieved. UN وتفرض بصورة انفرادية جزاءات على ميانمار متجاهلة التقدم الاقتصادي والاجتماعي الذي حققته.
    Sanctions are being employed as a political tool against Myanmar. UN وتُستخدم الجزاءات كأداة سياسية للضغط على ميانمار.
    The unilateral sanctions currently imposed on Myanmar are unwarranted, and they are also against international law. UN فالجزاءات الانفرادية المفروضة حاليا على ميانمار لا مبرر لها، بل إنها تتعارض أيضا مع القانون الدولي.
    Undue external pressure on Myanmar could in no way assist its people to achieve their aspirations. UN والضغوط الخارجية غير المبررة على ميانمار لن تساعد شعبها بأي شكل على تحقيق تطلعاته.
    Meanwhile international pressure on Myanmar should be maintained. UN وفي غضون ذلك، ينبغي اﻹبقاء على الضغط الدولي على ميانمار.
    Under the guise of concern for human rights, the sponsors sought to impose political pressure on Myanmar. UN وتحت ستار الاهتمام بحقوق الإنسان، تسعى الدول مقدمة مشروع القرار إلى فرض ضغط سياسي على ميانمار.
    Sudan called for the lifting of unilateral sanctions imposed on Myanmar. UN ودعا إلى رفع القيود الأحادية المفروضة على ميانمار.
    However, there can be no single model that can be copied and superimposed on Myanmar. UN بيد أنه ليس هناك من نموذج موحد يمكن استنساخه وفرضه من علٍ على ميانمار.
    The international community should not exert unnecessary political pressure on Myanmar but should help it to address the root causes of issues, in particular those related to socioeconomic development. UN وينبغي للمجتمع الدولي ألا يمارس ضغطاً سياسياً على ميانمار دون داع، بل ينبغي مساعدتها على علاج الأسباب الجذرية للمشاكل، وخاصة تلك المتعلقة بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    16. In recognition of the progress with regard to eliminating forced labour, the International Labour Organization (ILO) lifted all remaining restrictions on Myanmar in June 2013. UN 16 - واعترافا بالتقدم المحرز فيما يتعلق بالقضاء على السخرة، رفعت منظمة العمل الدولية جميع القيود المتبقية المفروضة على ميانمار في حزيران/يونيه 2013.
    As a reflection of its acknowledgement of the efforts of Myanmar in addressing the issue of forced labour and freedom of association, the International Labour Conference has lifted all the restrictions imposed on Myanmar, normalizing Myanmar/ILO relations. UN ورفع مؤتمر العمل الدولي جميع القيود المفروضة على ميانمار على نحو يعكس إقراره بالجهود التي تبذلها ميانمار في معالجة قضية السخرة وحرية تكوين الجمعيات، وأتاح ذلك تطبيع العلاقات بين ميانمار ومنظمة العمل الدولية.
    It noted that the international community's support would be essential to national unity and that the unilateral sanctions imposed on Myanmar had not created the expected results. UN وأشارت إلى أن دعم المجتمع الدولي أساسي للوحدة الوطنية وأن العقوبات الأحادية المفروضة على ميانمار لم تؤت نتائجها المتوخاة.
    It was clearly an attempt to put political pressure on Myanmar under the pretext of promoting human rights and, if left unchallenged, would set a dangerous precedent for developing countries. UN وواضح أنه محاولة للضغط السياسي على ميانمار بحجة تعزيز حقوق الإنسان، وإذا ترك بلا طعن فإنه يشكل سابقة خطيرة للبلدان النامية.
    She had led the League to withdraw unilaterally from the National Convention, had called on the international community to impose sanctions on Myanmar and had urged businesses not to invest in the country, clearly in order to aggravate the situation and pressure the Government. UN وحركت اﻷمور في العصبة من أجل انسحابها أحاديا من الجمعية الوطنية، ودعت المجتمع الدولي إلى فرض عقوبات على ميانمار وحثت قطاع اﻷعمال على الامتناع عن الاستثمار في البلد بهدف ظاهر هو زيادة الحالة تفاقما وممارسة مزيد من الضغوط على الحكومة.
    39. Mr. Aye (Myanmar) replied that the provision in question reflected customs in India; it did not apply to Myanmar, where persons under 18 could not marry. UN 39 - السيد آي (ميانمار): ردّ قائلاً إن النصّ موضع البحث يعكس عادات سائدة في الهند ولا ينطبق على ميانمار التي لا يمكن فيها للأشخاص الذين يقل عمرهم عن 18 سنة أن يتزوجوا.
    However, the emotional and sensitive issue of child soldiers is being exploited by some Western Governments, NGOs and well financed anti-Government expatriate groups in a concerted disinformation campaign with an ill intention to create an environment for the international community to mount political pressure upon Myanmar. UN إلا أن بعض الحكومات الغربية والمنظمات غير الحكومية ومجموعات المغتربين المناهضة للحكومة الممولة جيدا تستغل القضية العاطفية والحساسة التي يشكلها الجنود الأطفال، ضمن حملة تضليل منسقة تدفعها في ذلك نية سيئة لإشاعة بيئة تحمل المجتمع الدولي على ممارسة ضغط سياسي على ميانمار.
    In the same period, the resumption of high-level bilateral engagement with Myanmar by the United States of America, the European Union and other interested countries brought about major shifts in their policies, including the review, suspension or lifting of their sanctions against Myanmar. UN وفي الفترة نفسها، أدى استئناف علاقات التعاون الثنائية الرفيعة المستوى بين ميانمار والولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي والدول المهتمة الأخرى إلى حدوث تحولات هامة في سياساتها، بما في ذلك استعراض الجزاءات التي تفرضها على ميانمار أو تعليقها أو رفعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more