On the other hand, it does not require that a victim should necessarily have been prosecuted or otherwise penalized. | UN | ومن ناحية أخرى، فإنها لا تشترط أن يكون الضحية قد قوضي أو عوقب على نحو آخر بالضرورة. |
That approach was intended to facilitate international agreements to freeze, reduce or otherwise restrain military expenditures. | UN | وكان من المفترض أن ييسر نهج كهذا التوصل إلى اتفاقات دولية تستهدف تجميد النفقات العسكرية أو خفضها أو كبحها على نحو آخر. |
Cases may also be closed when a staff member retires or is otherwise separated from the Organization before disciplinary proceedings are concluded, as the Secretary-General does not have the authority to impose disciplinary measures on former staff members. | UN | ويمكن أيضا إقفال الحالة عندما يتقاعد الموظف أو تنتهي خدمته من المنظمة على نحو آخر قبل التوصل إلى قرار بشأن الإجراءات التأديبية، حيث أنه ليس للأمين العام سلطة فرض تدابير تأديبية على الموظفين السابقين. |
He must also not be otherwise expressly disqualified, for example, because he is a public officer or because he is of unsound mind or because he has been convicted of a serious criminal offence. | UN | ويجب أيضا ألا يكون عديم الأهلية صراحة على نحو آخر كأن يكون موظفا عموميا أو غير سليم ذهنيا أو مدانا بارتكاب جناية جسيمة. |
As this was the first Convention budget period, there was insufficient experience with cash flow to do otherwise. | UN | وبما أن هذه كانت أول فترة لميزانية الاتفاقية، فلم تكن لديها خبرة كافية للتصرف في التدفقات النقدية على نحو آخر. |
The said authorities shall not thereafter operate, auction, dismantle or otherwise alter or dispose of the vehicle. | UN | ولا تقدم السلطات المذكورة بعد ذلك على تشغيل المركبة أو بيعها في مزاد أو تفكيكها أو تغييرها أو التصرف فيها على نحو آخر. |
Assets purchased with UNDP funds remain UNDP property until formally transferred or otherwise disposed of. | UN | تظل الأصول المقتناة بأموال البرنامج الإنمائي في ملكية البرنامج الإنمائي إلى حين نقلها أو التصرف فيها على نحو آخر رسميا. |
Thirty-one years ago, my country was taken by surprise and pummelled by one of the most devastating earthquakes in our history, which measured 7.5 on the Richter scale and left more than 23,000 people dead, 76,000 injured and at least 4 million otherwise affected. | UN | قبل 31 عاما، فوجئ بلدي بأشد الزلازل تدميرا في التاريخ، بلغ 7.5 درجة على مقياس ريختر وتسبب في مصرع أكثر من 000 23 شخص، وجرح 000 76 شخص وما لا يقل عن 4 ملايين من المتضررين على نحو آخر. |
Legal services have been offered to people who would otherwise be considered ineligible for legal aid. | UN | :: قدمت الخدمات القانونية لأشخاص كانوا سيعتبرون غير مؤهلين للحصول على المساعدة القانونية على نحو آخر. |
In such a case a warrant for search may be issued for the woman to be returned to the parents or otherwise dealt with as circumstances permit and require. | UN | وفي تلك الحالة، يجوز إصدار أمر بحث عن المرأة لإعادتها إلى والديها أو للتصرف معها على نحو آخر حسبما تسمح الظروف وتقتضي. |
In some cases, it may also reflect the fact that some precursors are toxic, corrosive or otherwise dangerous in their own right. | UN | وفي بعض الحالات، يمكن أن يكون ذلك انعكاسا لكون بعض السلائف في حد ذاتها سُمّية أو أكَّالة أو خطرة على نحو آخر. |
The proposed public finance and expenditure management law imposes specific penalties on any civil servant who uses his or her position for material gain or who otherwise abuses it. | UN | وينص قانون المالية العامة وإدارة النفقات المقترح على فرض عقوبات محددة على أي موظف مدني يستغل منصبه لتحقيق ربح مادي أو يسيء استعماله على نحو آخر. |
He arranged political meetings, distributed leaflets and otherwise made propaganda for the BNP. | UN | وكان يرتب لاجتماعات سياسية ويوزع منشورات ويقوم على نحو آخر بالدعاية لصالح هذا الحزب. |
Those observations were intended to strengthen the credibility of the report, and should not be interpreted otherwise. | UN | وهذه الملاحظات تقصد إلى تدعيم مصداقية التقرير ولا ينبغي تفسيرها على نحو آخر. |
They were not members of any political or religious associations or organizations or otherwise politically active. | UN | وأنهم ليسوا أعضاء في أي رابطات أو منظمات سياسية أو دينية أو يمارسون أي نشاط سياسي على نحو آخر. |
It was necessary also if we were to make progress on a number of key issues which could not be otherwise addressed in an acceptable manner. | UN | وكانت ضرورية أيضا لكي نحرز تقدما بشأن عدد من المسائل الرئيسية التي لا يمكن على نحو آخر طرقها بطريقة مقبولة. |
When not otherwise specified, pledges are for the United Nations Disarmament Information Programme. | UN | وعندما لم تكن التبرعات محددة على نحو آخر تكون مخصصة لبرنامج اﻷمم المتحدة لمعلومات نزع السلاح. |
This write-off practice provides a method by which stolen or otherwise unaccounted for purchases may be hidden. | UN | وتوفر ممارسة الشطب هذه وسيلة يمكن بها إخفاء المشتريات المسروقة أو التي لم يُستدل عليها على نحو آخر. |
The Committee regrets the failure of the Government to submit the outstanding reports or to otherwise respond to the request of the Committee to renew a dialogue. | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها لتخلف الحكومة عن تقديم التقارير المتأخرة أو الاستجابة على نحو آخر الى طلب اللجنة تجديد الحوار. |
The Committee regrets the failure of the government to submit the outstanding reports or to otherwise respond to the request of the Committee to renew a dialogue. | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها لتخلف الحكومة عن تقديم التقارير المتأخرة أو الاستجابة على نحو آخر الى طلب اللجنة تجديد الحوار. |