"على نحو أسرع" - Translation from Arabic to English

    • faster
        
    • more quickly
        
    • more rapid
        
    • more rapidly
        
    • more expeditiously
        
    • more promptly
        
    • quicker
        
    • speedier
        
    • most rapidly
        
    • sooner
        
    • on deep and
        
    • in a more expeditious manner
        
    And I'm gonna need you to get a lot faster. Open Subtitles وأنا ستعمل بحاجة لكم للحصول على نحو أسرع كثيرا.
    Closely linked to those challenges is the need to move faster towards sustainability. UN ومما يرتبط ارتباطا وثيقا بهذه التحديات الحاجة إلى التحرك على نحو أسرع في اتجاه تحقيق الاستدامة.
    Integrated and comprehensive portal technologies allow users to access the most relevant information more quickly. Enterprise search UN استخدام تكنولوجيا متكاملة وشاملة لصفحة المدخل تسمح للمستخدمين بالوصول إلى أهم المعلومات على نحو أسرع.
    This contributed to a more rapid and effective distribution of assistance. UN وأسهم ذلك في توزيع المساعدة على نحو أسرع وأكثر فعالية.
    Many developing regions are undergoing the demographic, economic and social transitions much more rapidly than was the case in the industrialized countries. UN إن كثيرا من المناطق النامية تمر بتحولات ديمغرافية واقتصادية واجتماعية على نحو أسرع مما كان عليه الحال في البلدان المصنعة.
    Such predefined logistics packages will allow for faster and more efficient deployment of missions and more predictable planning for the acquisition of goods and services required by missions. UN وهذه الحِزم اللوجستية المحددة مسبقاً ستسمح بنشر البعثات على نحو أسرع وأكثر كفاءة وبالتخطيط لشراء السلع والخدمات التي تحتاج البعثات إليها تخطيطاً أكثر قابلية للتنبؤ.
    Before the crisis, primary school enrolment rates were rising faster than on any other continent. UN وقبل الأزمة كانت معدلات التسجيل في المدارس الابتدائية ترتفع على نحو أسرع من أي قارة أخرى.
    The educational level of Dutch residents has increased across the board, but among women this increase has happened much faster than among men. UN وقد زاد متسوى تعليم المقيمين في هولندا بوجه عام، إلا أن هذه الزيادة حدثت على نحو أسرع بكثير بين النساء منها بين الرجال.
    However, agencies need to prepare their CERF requests faster. UN بيد أنه يتعين على وكالات إعداد طلباتها إلى الصندوق على نحو أسرع.
    Female literacy had grown faster than that of men. UN ويرتفع معدل الإلمام بالقراءة والكتابة لدى الإناث على نحو أسرع من معدله لدى الرجال.
    This initiative has recently been strengthened to provide faster, deeper and broader debt relief. UN وقد تعززت هذه المبادرة مؤخرا لأجل تقديم تخفيف للديون على نحو أسرع وبشكل أعمق وأوسع نطاقا.
    We can respond more quickly to early indications that situations are deteriorating. UN وباستطاعتنا الاستجابة على نحو أسرع لمؤشرات مبكرة إلى إن ثمة حالات آخذة في التدهور.
    :: Gains: Short-term results are possible by enabling UNIDO to implement larger projects more quickly. UN ● المكاسب: يمكن تحقيق نتائج على المدى القصير من خلال تمكين اليونيدو من تنفيذ مشاريع أكبر على نحو أسرع.
    :: Gains: Long-term results are supported strongly by enabling UNIDO to run larger projects more quickly. UN ● المكاسب: تُدعم النتائج على المدى الطويل بقوة من خلال تمكين اليونيدو من تنفيذ مشاريع أكبر على نحو أسرع.
    The strengthening of standby forces would also permit more rapid and effective planning of new missions. UN كما أن تعزيز قوات الاحتياطي من شأنه أيضا أن يتيح التخطيط للبعثات الجديدة على نحو أسرع وأكثر كفاءة.
    Article 4, paragraph 2 adds that sustained action is required to promote more rapid development of developing countries. UN وتضيف الفقرة ٢ من المادة ٤ أن من المطلوب القيام بعمل مستمر لتعزيز تنمية البلدان على نحو أسرع.
    The employment situation of men has improved more rapidly than that of women, which is why the unemployment rate for women is for the present slightly higher than that for men. UN وتحسنت حالة العمالة لدى الرجال على نحو أسرع مما كان عليه الحال مع النساء، ولهذا السبب فإن نسبة البطالة لدى النساء حالياً أعلى قليلاً من نسبتها لدى الرجال.
    Senior staff positions should be filled more expeditiously, unless the delays were actually serving the restructuring process. UN وينبغي شَغل وظائف كبار الموظفين على نحو أسرع إلا لو كانت حالات التأخير تخدم بالفعل عملية إعادة التشكيل.
    The backlog in bank reconciliations has been cleared and bank statements are being received more promptly. UN سددت التسويات المصرفية المتراكمة وتم تلقي البيانات المصرفية على نحو أسرع.
    Luggage labels will be sent with the accommodation confirmation letters, which will enable a quicker clearance through customs. UN وسترسل مع رسائل تأكيد حجز اﻹقامة بطاقات تلصق على الحقائب من أجل إتاحة إنجاز اﻹجراءات الجمركية على نحو أسرع.
    :: speedier processing and translation of State parties' reports due to the alleviation of the workload of Conference Services. UN :: تجهيز وترجمة تقارير الدول الأطراف على نحو أسرع نتيجة لتخفيف عبء عمل خدمات المؤتمرات؛
    Urban problems are concerns common to both developed and developing countries, although urbanization is occurring most rapidly in developing countries. UN والمشاكل الحضرية هي شواغل تشترك فيها البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء، وإن كان التحول الحضري يحدث على نحو أسرع في البلدان النامية.
    Regional organizations are well placed to intervene sooner than the Security Council process would allow. UN ولقد تم اختيار مواقع المنظمات الإقليمية بعناية للتدخل على نحو أسرع من مجلس الأمن.
    8. Supports the Cairo Declaration adopted by the First Summit Conference of `Africa-Europe, held in Cairo from 3-4 April, 2000, which calls on donors to expedite translating their promises into real commitments to alleviate the debt burden urgently and on deep and wide ranging scale for the group of debt-burdened poor countries. UN 8 - يؤيد إعلان القاهرة الصادر عن مؤتمر القمة الأول لإفريقيا - أوروبا، والمنعقد في القاهرة في الفترة من 3 إلى 4 نيسان/أبريل 2000، الذي يدعو المانحين إلى سرعة ترجمة وعودهم إلى التزامات فعلية من أجل تخفيف عبء الدين على نحو أسرع وأعمق وأوسع بالنسبة لمجموعة البلدان الفقيرة الأكثر مديونية؛
    I also wish to ask the Office of Programme Planning, Budget and Accounts to work on the PBIs in a more expeditious manner. UN كما أود أن أطلب إلى مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات أن يعمل بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على نحو أسرع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more