"على نحو أكثر تحديدا" - Translation from Arabic to English

    • more specifically
        
    • more concretely
        
    • in an even more specific fashion
        
    • a more specific
        
    more specifically, the following concerns and questions can be posed in the three objective areas: UN ويمكن على نحو أكثر تحديدا طرح الشواغل والأسئلة التالية في المجالات الموضوعية الثلاثة التالية:
    more specifically, the mandate of the Fund is: UN وتتمثل ولاية الصندوق على نحو أكثر تحديدا فيما يلي:
    He therefore hoped that the international community would gear itself more specifically towards an effective policy of prevention. UN ومن الحري بالمجتمع الدولي، بالتالي، أن يتجه على نحو أكثر تحديدا الى اﻷخذ بسياسة وقائية لها فعاليتها.
    The question of religion and belief had been addressed more specifically in the Declaration on the Elimination of All Forms of Intolerance and Discrimination Based on Religion or Belief. UN وأضاف أن مسألة الدين أو المعتقد عولجت على نحو أكثر تحديدا في اﻹعلان المتعلق بالقضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد.
    He will report to the Minister of Justice and would expect to come back to the Tribunal more concretely on the matter. UN وسوف يقدم تقريرا إلى وزير العدل، ويتوقع أن يرجع إلى المحكمة على نحو أكثر تحديدا بشأن هذه المسألة.
    Thirdly, the Cairo Conference also provided an opportunity to focus more specifically on the gender issue. UN ثالثا، أتاح مؤتمر القاهرة أيضا فرصة للتركيز على نحو أكثر تحديدا على قضية المساواة بين الجنسين.
    There was also some discussion as to whether issues concerning length of stay in proposed paragraph 4 should be more specifically addressed in the article itself. UN ودارت أيضا بعض المناقشات بشأن ما إذا كان يتعين تناول المسائل المتعلقة بمدة الإقامة الواردة في الفقرة 4 المقترحة على نحو أكثر تحديدا في المادة نفسها.
    On 21 February 2012, President Baragwanath issued an amended Direction to deal more specifically with the role of defence counsel. UN وفي 21 شباط/فبراير 2012، أصدر الرئيس باراغوانث توجيها معدّلا يتناول دورَ محامي الدفاع على نحو أكثر تحديدا.
    6.14 more specifically, the objectives are: UN ٦-١٤ وفيما يلي أهداف البرنامج الفرعي، على نحو أكثر تحديدا:
    more specifically, in chapter IV, discussion focuses on globalization of trade and capital flows, the changing role of the State, new information technologies, and changing patterns of labour mobility and migration. UN وفي الفصل الخامس تتركز المناقشة على نحو أكثر تحديدا على عولمة التجارة وتدفقات رأس المال، والدور المتغير للدولة، والتكنولوجيا الجديدة في مجال المعلومات، والتغير في أنماط تحركات اليد العاملة وهجرتها.
    To get beyond this deadlock and safeguard humanity, it is high time to concert our efforts more specifically to stem this scourge and to be able to pass on to our youth a world full of hope. UN وبغية تفادي هذه العقبة وحماية البشرية، حان الوقت لكي تتضافر جهودنا على نحو أكثر تحديدا بغية اجتثاث جذور هذا الوباء ولكي نترك لشبابنا عالما مليئا بالأمل.
    6.10 more specifically, the objectives are: UN ٦-١٠ وفيما يلي أهداف البرنامج الفرعي، على نحو أكثر تحديدا:
    Furthermore, this reform process seems to target more specifically the United Nations entities which undertake tasks that are of great interest to developing countries. UN وعلاوة على ذلك يبدو أن عملية الاصلاح هذه تستهدف على نحو أكثر تحديدا أجهزة اﻷمم المتحدة التي تقوم بمهام ذات أهمية كبيرة للبلدان النامية.
    English Page 6.10 more specifically, the objectives are: UN ٦-١٠ وفيما يلي أهداف البرنامج الفرعي، على نحو أكثر تحديدا:
    But more specifically, the skin. Open Subtitles ولكن على نحو أكثر تحديدا الجلد
    The Committee also recommends that, in future reports on human resources management, the Secretary-General respond more specifically to the provisions of resolution 61/244 and relevant subsequent resolutions. UN كما توصي اللجنة بأن يستجيب الأمين العام في تقاريره المقبلة عن إدارة الموارد البشرية على نحو أكثر تحديدا لأحكام قرار الجمعية العامة 61/244 والقرارات اللاحقة ذات الصلة.
    9. more specifically, his delegation believed that, as history had frequently demonstrated, the region had the collective means and institutions to deal effectively with political problems. UN 9 - واستطرد قائلاً إن وفده يعتقد على نحو أكثر تحديدا أن تلك المنطقة، كما أوضح التاريخ مراراً، لديها الوسائل والمؤسسات الجماعية اللازمة للمعالجة الفعالة للمشاكل السياسية.
    4. The key to whether new draft article 49, paragraph 2, would be applied in practice was in the hands of the banks, or more specifically of the International Chamber of Commerce (ICC) Banking Commission. UN 4 - وواصل القول إن الإجابة عن السؤال عما إذا كانت الفقرة 2 من مشروع المادة 49 الجديد ستُطبق في الممارسة هي في يدي المصارف، أو على نحو أكثر تحديدا اللجنة المصرفية التابعة لغرفة التجارة الدولية.
    2. Perceiving the fissile material cut-off treaty as an indispensable step on the way towards a nuclear-weapon free world and, more concretely, as the next logical step on the negotiating agenda of the multilateral disarmament machinery, we consider the start of such negotiations to be an urgent task. UN 2 - وإذ ننظر إلى معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية باعتبارها خطوة ضرورية نحو عالم خال من الأسلحة النووية، وباعتبارها تشكل على نحو أكثر تحديدا الخطوة المنطقية التالية في جدول أعمال مفاوضات الجهاز المتعدد الأطراف لنزع السلاح، فإننا نعتبر على أن بدء هذه المفاوضات مهمة عاجلة.
    The present agenda item allows us to reflect in a more specific way upon the work of the Organization and the every day challenges that have confronted it during this symbolic year. UN ويسمح لنا بند جدول الأعمال الحالي أن نتأمل على نحو أكثر تحديدا في أعمال المنظمة والتحديات التي تواجهها كل يوم خلال هذه السنة الرمزية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more