"على نحو استراتيجي" - Translation from Arabic to English

    • strategically
        
    • the strategic
        
    • in a strategic
        
    • a strategic manner
        
    This wide range of activities have an impact on the effective undertaking of the main task of strategically managing operations. UN ولهذه الطائفة الواسعة من الأنشطة أثر على فعالية الاضطلاع بالمهمة الرئيسية المتمثلة في إدارة العمليات على نحو استراتيجي.
    OHCHR can most efficiently utilize its finite resources by strategically focusing its activities in line with this comparative advantage. UN وبإمكان المفوضية استخدام مواردها المحدودة على أكفأ وجه إذا ركزت أنشطتها على نحو استراتيجي يتواءم مع هذه الميزة النسبية.
    The Director stressed the Office's commitment to pursue durable solutions by continuing voluntary repatriation and by planning and using resettlement strategically as a protection tool and a durable solution. UN وشددت المديرة على التزام المفوضية بمواصلة البحث عن حلول دائمة من خلال الاستمرار في الإعادة الطوعية للاجئين وتخطيط واستخدام إعادة التوطين على نحو استراتيجي كأداة للحماية وكحل دائم.
    Oman presented a special case for the region, where a new type of partnership would be implemented and developed, involving a focus on high-technology support, advocacy and the strategic use of studies. UN ومثلت عمان حالة خاصة بالنسبة للمنطقة، إذ سيجري فيها تنفيذ وتطوير نوع جديد من الشراكة، يتضمن صب الاهتمام على الدعم التكنولوجي الرفيع المستوى، والدعوة، والاستعانة بالدراسات على نحو استراتيجي.
    UNODC has also developed a new generation of regional programmes, which are integrated and connected with each other, and an interregional approach which allows for the strategic implementation of activities across regions. UN كما استحدث مكتب المخدِّرات والجريمة جيلاً جديداً من البرامج الإقليمية المتكاملة والمترابطة، ونهجاً أقاليمياً يتيح تنفيذ تلك الأنشطة على نحو استراتيجي عبر المناطق المختلفة.
    Training and learning will be strategically linked to performance management, leadership development and succession planning. UN وسيتم ربط التدريب والتعلم على نحو استراتيجي بإدارة الأداء وتطوير الخصائص القيادية والتخطيط لتعاقب الموظفين.
    A network of voluntary counselling and testing centres, started in the year 2000, has now been expanded to 16 centres, strategically spread throughout the country, which have provided services to more than 75,000 people. UN ويجري توسيع شبكة من المراكز التطوعية للتوجيه المعنوي والاختبار، بدأت في عام 2000، إلى 16 مركزا، منتشرة على نحو استراتيجي في جميع أنحاء البلد، وفرت الخدمات لأكثر من 000 75 شخص.
    Volunteerism was also strategically integrated into development policies, plans and programmes of United Nations partners. UN وأُدمج العمل التطوعي على نحو استراتيجي أيضا في السياسات والخطط والبرامج الإنمائية للشركاء على صعيد الأمم المتحدة.
    The presence of strategically placed gender specialists at high levels is essential. UN ووجود أخصائيين في القضايا الجنسانية يتم تعيينهم على نحو استراتيجي في الرتب العليا أساسي.
    There is opportunity to strategically build upon existing activities and resources to develop a more systematic structure for decentralized evaluation by strengthening the existing components for evaluation within these two Divisions. UN فهناك فرصة للاستفادة على نحو استراتيجي من الأنشطة والموارد الحالية من أجل وضع هيكل أكثر منهجية للتقييم اللامركزي من خلال تعزيز عناصر التقييم القائمة في إطار هاتين الشعبتين.
    UN-Women strategically and actively engaged throughout the entire process surrounding the Conference. UN وشاركت هيئة الأمم المتحدة للمرأة على نحو استراتيجي وفعال في جميع مراحل العملية المحيطة بالمؤتمر.
    Participants emphasized that market opening should be undertaken strategically and guided by the level of industrialization and development. UN وأكد المشاركون على أن فتح الأسواق ينبغي القيام به على نحو استراتيجي وأن يُسترشَد في ذلك بمستوى التصنيع والتنمية.
    Several agencies also now generate gender-disaggregated data, but those data need to be strategically used in evaluating and assessing outcomes. UN وتقوم عدة وكالات اﻵن بانتاج بيانات مفصلة حسب نوع الجنس، ولكن لا بد لتلك البيانات من أن تستخدم على نحو استراتيجي في تقييم النواتج وتقديرها.
    The inability of organizations to strategically establish and manage LTAs, and monitor and assess their outcomes, could reduce their capacity to fully realize the potential benefits of LTAs. UN وإن عجز المؤسسات عن القيام على نحو استراتيجي بإبرام وإدارة الاتفاقات الطويلة الأجل، ورصد وتقييم نتائجها، قد يؤدي إلى الحد من قدرتها على تحقيق المنافع التي يمكن أن تتأتى من هذه الاتفاقات بشكل كامل.
    (d) Goal 8. The partner organizations have worked strategically to support implementation of the United Nations Convention against Corruption. UN (د) الهدف 8 - عملت المنظمات الشريكة على نحو استراتيجي لدعم تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    Greater efforts should be made to improve the quality of the Organization's assessments and to use the assessments strategically to increase the effectiveness of the United Nations in supporting the rule of law. UN وينبغي بذل جهود أكبر لتحسين جودة تقييمات المنظمة، ولاستخدام التقييمات على نحو استراتيجي لزيادة فعالية الأمم المتحدة في دعم سيادة القانون.
    Objective of the Organization: To support the work of the Secretary-General and the substantive purposes of the United Nations by strategically communicating the activities and concerns of the Organization to achieve the greatest public impact UN هدف المنظمة: دعم عمل الأمين العام والمقاصد الموضوعية للأمم المتحدة عن طريق التعريف على نحو استراتيجي بأنشطة المنظمة واهتماماتها تحقيقا لأكبر تأثير على الجمهور
    - Working with a Coalition of Independent Funders to strategically fund high level initiatives to support women's organisations which work to change the behaviour of women at risk or who have offended; UN - العمل مع ائتلاف ممولين مستقلين للقيام على نحو استراتيجي بتمويل مبادرات رفيعة المستوى لدعم المنظمات النسائية التي تعمل من أجل تغيير سلوك النساء المعرضات للخطر أو اللائي ارتكبن جرائم؛
    the strategic asset allocation will be developed for the purpose of maximizing the return on investment and will require periodic review to ensure that it achieves its performance objective. UN وسيتم توزيع الأصول على نحو استراتيجي بغرض تحقيق أقصى قدر من العائد على الاستثمار، وسوف يحتاج ذلك التوزيع إلى مراجعة دورية للتأكد من أنه يحقق الهدف منه.
    Recent activities include awareness-raising and training programmes to encourage the strategic use of intellectual property in sports sectors. UN ومن بين الأنشطة التي اضطُلع بها في الآونة الأخيرة برامج التوعية والتدريب لتشجيع استخدام الملكية الفكرية في قطاعات الرياضة على نحو استراتيجي.
    The results-based management framework does not therefore bring any degree of measurability or evidence-gathering to the strategic debate and decision-making pertaining to higher order organizational priorities. UN وبالتالي لا يتيح إطار الإدارة القائمة على النتائج أي درجة من قابلية القياس أو جمع الأدلة بالنسبة للمناقشة واتخاذ القرارات على نحو استراتيجي فيما يتعلق بأولويات المنظمة العليا.
    Regarding the Sahel region, participants undertook to work together to harmonize their respective initiatives in a strategic and coordinated fashion in order to enhance United Nations efforts in the region. UN وفيما يتعلق بمنطقة الساحل، تعهد المشاركون بالعمل سويا على مواءمة مبادرات كل منهم على نحو استراتيجي ومنسق من أجل تعزيز الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في المنطقة.
    5. Article 7, if applied in a strategic manner, has the potential of making a relatively immediate contribution to the pursuit of the aim of minimising the risks and effects of ERW. UN 5- ومن شأن المادة 7 إن هي طُبقت على نحو استراتيجي أن تتيح الإسهام بصورة عاجلة نسبياً في السعي إلى تحقيق هدف التقليل إلى الحد الأدنى من مخاطر وآثار المتفجرات من مخلفات الحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more