"على نحو غير تمييزي" - Translation from Arabic to English

    • in a non-discriminatory manner
        
    • in a manner which is non-discriminatory
        
    • on a non-discriminatory
        
    • in a non-discriminatory way
        
    • nondiscriminatory
        
    Finally, he stressed the need for commitment under the NPT to be implemented in a non-discriminatory manner. UN وأخيراً أكد السيد سره على ضرورة تنفيذ الالتزامات في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على نحو غير تمييزي.
    5. To protect the right to freedom of expression, association and assembly in a non-discriminatory manner UN 5- حماية الحق في حرية التعبير وتكوين الجمعيات والتجمع على نحو غير تمييزي
    The National Labour Council ensured that the tripartite dialogue between the State, unions representing workers and employers was conducted in a non-discriminatory manner. UN ومجلس العمل الوطني يكفل القيام على نحو غير تمييزي بإجراء الحوار الثلاثي فيما بين الدولة والاتحادات والعمال والموظفين القائمين بالتمثيل.
    The Wolfsberg Group is committed to participating in the fight against terrorism in a manner which is non-discriminatory and is respectful of the rights of individuals. UN تلتزم مجموعة وولفسبرغ بالمشاركة في مكافحة الإرهاب على نحو غير تمييزي ويتسم باحترام حقوق الأفراد.
    The Syrian Government's commitment to providing health care to all citizens on a non-discriminatory basis is commendable. UN وإن التزام الحكومة السورية بتوفير الرعاية الصحية لجميع المواطنين على نحو غير تمييزي أمر يستحق الثناء.
    It should be made clear that restrictions intended to protect morals must be applied in a non-discriminatory way. UN وينبغي أن يكون واضحاً أنه يجب تطبيق التقييدات التي يراد بها حماية الأخلاق على نحو غير تمييزي.
    - Expansion in the category of permanent members should be undertaken in a non-discriminatory manner. UN - ينبغي أن يجري توسيع فئة اﻷعضاء الدائمين على نحو غير تمييزي.
    The children from Nepal requested that the programmes and policies prepared by States, international agencies and NGOs provide the support that would allow children to participate fully and actively in the planning and implementation of strategies designed to provide HIV/AIDS prevention and care in a non-discriminatory manner. UN وطلب أطفال نيبال أن تقدم البرامج والسياسات التي تعدها الدول والوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية الدعم كي يتسنى لﻷطفال المشاركة مشاركة تامة وفعالة في تخطيط وتنفيذ الاستراتيجيات الرامية إلى توفير الوقاية والرعاية فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/مرض اﻹيدز على نحو غير تمييزي.
    With respect to the acquisition of citizenship, the Committee again strongly urges that the State party undertake measures to ensure that all provisions of the Croatian Law on Citizenship are in conformity with article 5 of the Convention, and that the law is implemented in a non-discriminatory manner. UN وتحث اللجنة بقوة مرة أخرى الدولة الطرف على القيام، كلما تعلق الأمر بالحصول على حق المواطنة باتخاذ تدابير لضمان أن تكون جميع أحكام القانون الكرواتي الخاص بالمواطنة متوافقة مع المادة 5 من الاتفاقية، ولأن يُنفذ القانون على نحو غير تمييزي.
    The point was made that paragraph (2) (a) to (c) set out procedures to implement the principle in paragraph 1 (b) that any limited number of suppliers or contractors should be selected in a non-discriminatory manner. UN وأُشير إلى أن الفقرات 2 (أ) إلى (ج) تورد إجراءات لتنفيذ المبدأ المنصوص عليه في الفقرة 1 (ب)، وهو أنه ينبغي انتقاء أي عدد محدود من المورّدين أو المقاولين على نحو غير تمييزي.
    Pakistan believes that the Conference on Disarmament (CD) provides the best forum to address the threat posed by proliferation of nuclear, chemical or biological weapons and their means of delivery, where the member states could participate in negotiations in a non-discriminatory manner. UN وترى باكستان أن مؤتمر نزع السلاح يمثل أفضل منتدى لمعالجة الخطر الذي يمثله انتشار الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها، حيث تستطيع الدول الأعضاء المشاركة في المفاوضات على نحو غير تمييزي.
    17. The Special Rapporteur strongly believes that data collection should be more comprehensive and should include a broader range of demographic indicators to ensure the provision of health services in a non-discriminatory manner. UN 17- ويعتقد المقرر الخاص اعتقاداً قوياً أن جمع البيانات ينبغي أن يكون أكثر شمولاً وأن يتضمن طائفة أوسع من المؤشرات الديموغرافية لضمان توفير الخدمات الصحية على نحو غير تمييزي.
    The children from Nepal requested that the programmes and policies prepared by States, international agencies and NGOs provide the support that would allow children to participate fully and actively in the planning and implementation of strategies designed to provide HIV/AIDS prevention and care in a non-discriminatory manner. UN وطلب أطفال نيبال أن تقدم البرامج والسياسات التي تعدها الدول والوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية الدعم كي يتسنى للأطفال المشاركة مشاركة تامة وفعالة في تخطيط وتنفيذ الاستراتيجيات الرامية إلى توفير الوقاية والرعاية فيما يتعلق بالفيروس/الإيدز على نحو غير تمييزي.
    35. An examination of cases that involved clashes between Israeli settlers and Palestinians in the presence of soldiers of the Israel Defense Forces raises serious questions as to whether the Forces are capable and willing to ensure public order in a non-discriminatory manner. UN 35 - وبإمعان النظر في الحالات التي وقعت فيها اشتباكات بين المستوطنين الإسرائيليين والفلسطينيين في حضور جنود جيش الدفاع الإسرائيلي تتبادر إلى الذهن تساؤلات خطيرة عن مدى قدرة القوات على كفالة النظام العام على نحو غير تمييزي ومدى استعدادها للقيام بذلك.
    The expert group considered a proposal to include in the draft rules a rule to the effect that prisoners who identified themselves as bisexual, lesbian, transgender or transsexual should be entitled to be treated in a non-discriminatory manner. UN 4- ونظر فريق الخبراء في اقتراح يدعو إلى أن تُدرج في مشروع القواعد قاعدة تقضي بأنه يحقّ للسجينات اللاتي يعرِّفن أنفسهن على أنهن مشتهيات الجنسين أو مثليات جنسياً أو مغايرات الهوية الجنسية أو متحوِّلات جنسياً أن يُعاملن على نحو غير تمييزي.
    The expert group considered a proposal to include in the draft rules a rule to the effect that prisoners who identified themselves as bisexual, lesbian, transgender or transsexual should be entitled to be treated in a non-discriminatory manner. UN 5- ونظر فريق الخبراء في اقتراح يدعو إلى أن تُدرج في مشروع القواعد قاعدة تقضي بأنه يحقّ للسجينات اللاتي يعرِّفن أنفسهن على أنهن ثنائيات الميل الجنسي أو سحاقيات أو مغايرات الهوية الجنسية أو متحوِّلات جنسياً أن يُعاملن على نحو غير تمييزي.
    The Framework for the Protection of Children, issued by UNHCR in 2012, also includes a specific objective to ensure girls and boys obtain legal documentation, including birth certificates, in a non-discriminatory manner (Goal 4). UN و " إطار العمل من أجل حماية الأطفال " ، الصادر عن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في عام 2012()، يتضمن أيضاً هدفاً محدداً للتأكد من أن البنين والبنات يحصلون على وثائق قانونية، تشمل شهادات الميلاد، على نحو غير تمييزي (الهدف 4).
    (a) Provision of assistance services (including age- and gender sensitive medical care, rehabilitation, psychological support and adequate assistance for social and economic inclusion in a non-discriminatory manner) (please specify type of service, implementing agency and provide a description of service) UN (أ) تقديم خدمات المساعدة (يشمل ذلك تحديد العمر - والرعاية الصحية التي تراعي نوع الجنس، وإعادة التأهيل، وتقديم الدعم النفسي والمساعدة اللازمة للإدماج الاجتماعي والاقتصادي على نحو غير تمييزي) (الرجاء تحديد نوع الخدمة، والجهة المنفّذة وتقديم وصف للخدمة)
    (a) Provision of assistance services (including age- and gender sensitive medical care, rehabilitation, psychological support and adequate assistance for social and economic inclusion in a non-discriminatory manner) (please specify type of service, implementing agency and provide a description of service) UN (أ) تقديم خدمات المساعدة (يشمل ذلك تحديد العمر - والرعاية الصحية التي تراعي نوع الجنس، وإعادة التأهيل، وتقديم الدعم النفسي والمساعدة اللازمة للإدماج الاجتماعي والاقتصادي على نحو غير تمييزي) (الرجاء تحديد نوع الخدمة، والجهة المنفّذة وتقديم وصف للخدمة)
    The Croatian case reveals the importance of integrating appropriate restitution laws within the legal structure of the State in a manner which is non-discriminatory. UN وتكشف حالة كرواتيا النقاب عن أهمية دمج قوانين رد ملائمة في الهيكل القانوني للدولة على نحو غير تمييزي.
    Of particular value in our opinion is the fact that the Conference managed to achieve understanding on the need to carry out negotiations on a non-discriminatory, multilateral and internationally and effectively verifiable treaty on prohibition of the production of fissile material. UN ونحن نرى أن ما يكتسي قيمة خاصة هو أن المؤتمر قد أفلح في تحقيق تفاهم بشأن الحاجة إلى إجراء مفاوضات تتعلق بمعاهدة حظر لإنتاج المواد الانشطارية على نحو غير تمييزي ومتعدد الأطراف ويمكن التحقق منه دولياً وبفعالية.
    Belgium recommended that Israel limit restrictions of free movement only to situations that require security guarantees; in accordance with international law, particularly the International Covenant on Civil and Political Rights, in a non-discriminatory way, proportionate to the desired aim. UN وبلجيكا أوصت إسرائيل بأن تقصر القيود على حركة التنقل على الحالات التي تقتضي الضمانات الأمنية، وفقاً للقانون الدولي ولا سيما العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وذلك على نحو غير تمييزي ويتناسب مع الغرض المنشود.
    India has been steadfast in its support for global, nondiscriminatory and verifiable nuclear disarmament. UN والهند ثابتة في دعمها لنزع السلاح النووي عالميا على نحو غير تمييزي ويمكن التحقق منه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more