"على نحو فعّال" - Translation from Arabic to English

    • the effective
        
    • to effectively
        
    • and effective
        
    • is effectively
        
    • in an effective manner
        
    • to actively
        
    • its effective
        
    • effectively to
        
    • are effectively
        
    • effectively the
        
    • s effective
        
    • for effective
        
    • be effectively
        
    • their effective
        
    • for effectively
        
    The recommendations include actions to ensure access to and the effective use of space-based information in the event of future disasters. UN وتشمل التوصيات اتخاذ إجراءات لضمان الوصول إلى المعلومات الفضائية واستخدامها على نحو فعّال في حالات الكوارث في المستقبل.
    The Committee is however concerned that the State party has provided limited resources for the effective functioning of such a helpline. UN لكن اللجنة قلقة لأن الدولة الطرف خصّصت موارد محدودة لتشغيل هذا الخط على نحو فعّال.
    The onus is now on Member States to follow up and implement these international commitments in order to enhance progress to effectively counter the world drug problem. UN والآن، يقع على عاتق الدول الأعضاء عبء متابعة وتنفيذ هذه الالتزامات الدولية بقصد تعزيز التقدم من أجل التصدي لمشكلة المخدرات العالمية على نحو فعّال.
    The Millennium Development Goals Report 2009 also notes that sustained investments are needed to effectively conserve biodiversity. UN كما يشير تقرير الأهداف الإنمائية لعام 2009 إلى ضرورة استدامة الاستثمارات من أجل حفظ التنوع البيولوجي على نحو فعّال.
    Violence prevention and children's protection gained momentum and interventions will be pursued through enhanced partnerships within and beyond the United Nations system, including the effective engagement of relevant actors in society and the vibrant and active participation of young people. UN وشهدت أنشطة منع العنف ضد الأطفال وحمايتهم زخماً وستتواصل هذه الأنشطة عن طريق إقامة شراكات معززة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها، بما في ذلك مشاركة الجهات الفاعلة ذات الصلة على نحو فعّال في المجتمع والمشاركة النشطة والفعلية للشباب.
    The Service is establishing a UNHCR Working Group on Urban Areas in order to oversee the implementation of the new policy, and to ensure the effective utilization of the findings and recommendations of its evaluations. UN وتعكف الدائرة على إنشاء فريق عامل تابع للمفوضية ويعنى بالمناطق الحضرية وذلك للإشراف على تنفيذ السياسة الجديدة ولضمان استخدام النتائج والتوصيات المتمخضة عن تقييماتها على نحو فعّال.
    It was therefore imperative for the international community to honour its commitment to the effective promotion of adaptation measures under the Cancun Adaptation Framework. UN ولذلك فإنه من الضروري أن يفي المجتمع الدولي بما عليه من التزام بأن يشجِّع على نحو فعّال اتخاذ تدابير وفقاً لإطار كانكون للمواءمة.
    States parties shall nominate candidates of the highest standards of competence and integrity with qualifications in relevant fields so as to ensure the effective exercise of the functions of the Commission. UN وعلى الدول الأطراف أن تسمّي مرشحين يتمتعون بأعلى مستويات الكفاءة والنزاهة من ذوي المؤهلات في الميادين ذات الصلة من أجل كفالة ممارسة اللجنة لوظائفها على نحو فعّال.
    115. The Advisory Committee recognizes the importance of air operations for the effective discharge of United Nations peacekeeping mandates. UN 115 - وتسلّم اللجنة الاستشارية بأهمية العمليات الجوية للاضطلاع بولايات الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام على نحو فعّال.
    The Committee calls upon the State party to ensure the effective implementation of all legal provisions aimed at eliminating racial discrimination and that racially motivated crimes are effectively prosecuted and punished. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ضمان تنفيذ جميع الأحكام القانونية الرامية إلى القضاء على التمييز العنصري وملاحقة مرتكبي الجرائم بدوافع عنصرية قضائياً ومعاقبتهم على نحو فعّال.
    Space technology could be used to effectively monitor such activities. UN كما يمكن استخدام تكنولوجيا الفضاء لرصد هذه الأنشطة على نحو فعّال.
    International cooperation was essential to effectively address the food crisis in a sustainable way. UN فالتعاون الدولي ضروري للتصدي على نحو فعّال وبطريقة مستدامة لأزمة الغذاء.
    The draft resolution also requests that the interdepartmental/inter-agency task force be strengthened with the necessary human and financial resources to effectively discharge its mandate. UN كما يطلب مشروع القرار تعزيز فرقة العمل هذه بالموارد البشرية والمالية اللازمة للوفاء بولايتها على نحو فعّال.
    Such factors underscore the importance of ensuring that concerted attempts are made to effectively counter trafficking in firearms. UN وتلك العوامل تشدّد على أهمية ضمان بذل جهود متضافرة من أجل التصدّي للاتجار بالأسلحة النارية على نحو فعّال.
    My delegation attaches the highest importance to the strengthening and effective functioning of the institutions established under the Law of the Sea Convention. UN ويعلِّق وفدي أهمية بالغة على تعزيز المؤسسات التي أنشئت بموجب اتفاقية قانون البحار وكفالة أدائها وظائفها على نحو فعّال.
    Expected result: implementation of the LDC work programme is effectively facilitated UN النتيجة المنشودة: تيسير تنفيذ برنامج العمل الخاص بأقل البلدان نمواً على نحو فعّال
    Data have shown that countries that have set up integrated drug use monitoring systems are in a better position to address their drug use situation in an effective manner. UN وتشير البيانات إلى أنَّ البلدان التي أرست نظما متكاملة لرصد تعاطي المخدِّرات مؤهلة أكثر من غيرها لمعالجة وضع تعاطي المخدِّرات لديها على نحو فعّال.
    Should the Security Council establish a panel of experts to actively combat drug trafficking networks and facilitate the adoption of targeted sanctions against traffickers and their accomplices, UNODC stands ready to make available its expertise to assist in the establishment and functioning of the panel. UN وإذا ما أنشأ مجلس الأمن فريقا من الخبراء لمكافحة شبكات الاتجار بالمخدرات على نحو فعّال ويسّر اعتماد جزاءات محددة الأهداف ضد المتجرين وشركائهم، فإن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على استعداد لتقديم خبرته للمساعدة في إنشاء الفريق ومزاولة عمله.
    Without it, no correct type of the framework agreement can be selected, not effective framework agreement may be concluded and its effective operation ensured. UN ومن دونه لا يمكن اختيار النوع الصحيح للاتفاق الإطاري، ويتعذر إبرام اتفاق إطاري فعّال وضمان إعماله على نحو فعّال.
    Strategies to reduce overcrowding should be gender-sensitive and should respond effectively to the needs of vulnerable groups. UN وينبغي أن تراعي استراتيجيات التخفيف من الاكتظاظ البعد الجنساني وأن تستجيب على نحو فعّال لاحتياجات الفئات المستضعفة.
    This subprogramme is proposed in order to ensure that the specific priority concerns of all five ESCAP subregions are effectively and equitably addressed. UN ويُقترح إنشاء هذا البرنامج الفرعي لكفالة معالجة الشواغل ذات الأولوية الخاصة بجميع المناطق دون الإقليمية الخمس التابعة للجنة على نحو فعّال ومنصف.
    All this indicates that the ban on luxury goods has not disrupted effectively the supply of such goods either to the elite of the Democratic People's Republic of Korea or to the rising Pyongyang middle class. UN وتدل كل هذه البيانات على أن الحظر المفروض على السلع الكمالية لم يعطل على نحو فعّال توريد السلع الكمالية سواء للنخبة من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أم للطبقة المتوسطة الصاعدة في بيونغ يانغ.
    The person charged may request in writing that the Trial Chamber refer issues to the Pre-Trial Chamber that are necessary for the Chamber's effective and fair functioning in accordance with article 64, paragraph 4. UN ويجوز للشخص المتهم أن يطلب كتابيا أن تقوم الدائرة الابتدائية بإحالة المسائــل اللازمة إلى الدائرة التمهيدية لتيسير أدائها عملها على نحو فعّال وعادل طبقا للفقرة 4 من المادة 64.
    Adequate reliability, traceability and verification are essential for the normal operation of the procurement process, for effective control and audit and in review proceedings. UN والموثوقية وإمكانية التتبُّع والتحقّق بالدرجة الكافية أمور أساسية لسير عملية الاشتراء بصورة طبيعية وللمراقبة والتدقيق على نحو فعّال وفي إجراءات الاستعراض.
    In none of the three cases could the detention be effectively contested before the relevant judicial authority. UN ولم يكن بالإمكان في أي من الحالات الثلاث الطعن على نحو فعّال في الاحتجاز أمام السلطة القضائية المختصة.
    This offered an opportunity for discussion on the central measures needed by the various actors within the United Nations system and beyond for their effective and timely implementation of the Istanbul Programme of Action with respect to productive capacity. UN وأتاح هذا فرصة لمناقشة التدابير المركزية التي تحتاجها الجهات الفاعلة المختلفة ضمن منظومة الأمم المتحدة وخارجها لكي تنفذ البرنامج على نحو فعّال وفي الوقت المناسب في ما يتعلق بالقدرة الإنتاجية.
    The members of a responsible international organization are required to take, in accordance with the rules of the organization, all appropriate measures in order to provide the organization with the means for effectively fulfilling its obligations under this chapter. UN على أعضاء المنظمة الدولية المسؤولة أن يتخذوا، وفقاً لقواعد المنظمة، جميع التدابير المناسبة لتزويد المنظمة بالوسائل التي تمكنها من الوفاء بالتزاماتها بموجب هذا الفصل على نحو فعّال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more