"على نحو كبير" - Translation from Arabic to English

    • significantly
        
    • considerably
        
    • greatly
        
    • substantially
        
    • a significant
        
    • largely
        
    • a substantial
        
    • produces on the
        
    • dramatically
        
    • substantively
        
    • shows significant fluctuations
        
    • In a big way
        
    Opposition to the embargo also grew significantly inside the United States itself. UN تزايدت معارضة الحصار أيضا على نحو كبير داخل الولايات المتحدة نفسها.
    To this end, it has extended significantly its employment and training programmes. UN وتحقيقا لهذه الغاية وسعت من برامجها للتدريب والعمالة على نحو كبير.
    The medical and nutritional situation had improved considerably and more stable assistance programmes had been set up. UN وكان الوضع الطبي والتغذوي قد تحسن على نحو كبير وتم تنفيذ برامج مساعدة أكثر استقرارا.
    Levels of awareness of the ways to prevent HIV/AIDS vary greatly according to place of residence, regardless of gender. UN ومستوى الإلمام بوسائل التجنب هذه تتفاوت على نحو كبير حسب وسط الإقامة، بصرف النظر عن نوع الجنس.
    This region has substantially slowed its treaty-making activity. UN وقد قلصت هذه المنطقة على نحو كبير من نشاط إبرامها للمعاهدات.
    The text was significantly developed with the input we received from various delegations. UN وقد أثري النص على نحو كبير بما تلقيناه من إسهامات من مختلف الوفود.
    Returns were also significantly increased because indicted war criminals were more successfully brought to justice and because of a more independent, more reasonable and more constructive engagement on the part of the media. UN لقد تزايدت حالات العودة على نحو كبير بسبب النجاح في تقديم مجرمي الحرب الذين صدرت بحقهم لوائح اتهام إلى العدالة وبسبب زيادة المشاركة المستقلة والمعقولة والبنَّاءة من جانب وسائط الإعلام.
    Services sectors have been more resilient, and have contributed significantly to overall growth. UN أما قطاع الخدمات، فقد كان أكثر مرونة، وقد أسهم على نحو كبير في النمو الشامل.
    Land redistribution towards the disadvantaged could significantly improve their prospects of securing good quality employment. UN ويمكن ﻹعادة توزيع اﻷرض لصالح المحرومين أن يُحسﱢن على نحو كبير من فرصهم في الحصول على عمل جيد النوعية.
    However, private estimates indicate significantly higher unemployment rates. UN ومع هذا، فإن التقديرات الخاصة قد أشارت إلى وجود معدلات للبطالة أكثر ارتفاعا على نحو كبير.
    Furthermore, the threat of nuclear weapons falling into the hands of terrorists has significantly increased. UN وعلاوة على ذلك، ازداد على نحو كبير التهديد المتمثل في وقوع الأسلحة النووية في أيدي الإرهابيين.
    It is an inescapable conclusion that the current situation, resulting in the postponement of the fifty-seventh session, has been considerably complicated by the continued reliance on a single post at the professional level in the Committee secretariat. UN من الاستنتاجات التي لا يمكن تلافيها أن الحالة الراهنة الناجمة عن إرجاء الدورة السابعة والخمسين، قد تعقّدت على نحو كبير بسبب الاستمرار في الاعتماد على وظيفة واحدة من الرتبة الفنية في أمانة اللجنة.
    The differentials between the two sexes decreased considerably between the last two censuses. UN وقلت الفروق بين الجنسين على نحو كبير بين التعدادين السابقين.
    The law enforcement agencies assigned to combat drug crime have been considerably strengthened. UN وعززت على نحو كبير وكالات إنفاذ القانون التي أنيط بها مكافحة جرائم المخدرات.
    In the immediate future, UNICEF would benefit greatly from the appointment of a disability expert, as well as from active recruitment of people with disabilities for assignments throughout the Organization. UN وستنتفع اليونيسيف على نحو كبير في المستقبل القريب بتعيين خبير في مسائل الإعاقة فضلا عن انتفاعها بالتعيين النشط للأشخاص ذوي الإعاقة لأداء مهام في جميع أنحاء المنظمة.
    Recent UNCTAD studies had demonstrated that developing countries would benefit greatly from genuine liberalization of mode 4. UN ودراسات الأونكتاد الأخيرة قد أوضحت أن البلدان النامية ستستفيد على نحو كبير من التحرير الفعلي لأسلوب العمل رقم 4.
    When this is broken up by divorce or unemployment, the probability of the family sinking below the poverty line increases substantially. UN وعند تفكك الأسرة بسبب الطلاق و البطالة، يلاحظ أن إمكانية الهبوط إلى ما دون خط الفقر تتزايد على نحو كبير.
    Here, both the financial mechanism of the Convention and the Kyoto Protocol's Adaptation Fund ought to be substantially scaled up. UN وهنا، ينبغي توسيع نطاق الآلية المالية للاتفاقية وصندوق التكيف التابع لبروتوكول كيوتو، على نحو كبير.
    One key achievement of such policy was a significant reduction of poverty. UN ويتمثل أحد المنجزات الرئيسية لهذه السياسة في الحد من الفقر على نحو كبير.
    Having contributed heavily to production of food, women are also largely involved in preparation of food in the home. UN ولما كانت المرأة تسهم بشدة في إنتاج الغذاء، فإنها تشارك أيضاً على نحو كبير في إعداد الطعام في المنزل.
    This support enables women to earn income and to make a substantial improvement in their own living conditions and in those of their families. UN ويتيح هذا الدعم للمرأة الحصول على دخل وتحسين أحوالها المعيشية وحياة أسرتها على نحو كبير.
    delayed damage that it produces on the lung alveoli. UN وينبع التأثير السمي للباراكات على نحو كبير من الأضرار اللاحقة التي تصيب الأسناخ الرئوية.
    These factors also carry the promise of dramatically advancing human development and increasing the quality of life. UN وهذه العـــوامــل تبشر أيضا بدفع عجلة التنمية البشرية وتحسين نوعية الحياة على نحو كبير.
    Rarely, however, was UNDP found to have contributed substantively across all the elements required to ensure the comprehensive achievement of the outcomes targeted. UN وكان من النادر، مع هذا، أن يسهم البرنامج الإنمائي على نحو كبير في كافة العناصر اللازمة لكفالة الإنجاز الشامل للنتائج المستهدفة.
    In general, the retention rate of the former JPOs in different organizations varies from 30 to 80 per cent, and shows significant fluctuations from year to year, subject to the staff dynamics of the organizations. UN وبصفة عامة يتراوح معدل استبقاء الموظفين الفنيين المبتدئين في مختلف المنظمات بين 30 إلى 80 في المائة، لكنه يتفاوت على نحو كبير من سنة إلى أخرى بحسب العوامل المؤثرة في حركة الموظفين في المنظمات.
    Seaman Jones here, he's into music In a big way. Open Subtitles البحّارجونزهنا ، هو في الموسيقى على نحو كبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more