"على نحو ما أشير إليه" - Translation from Arabic to English

    • as noted
        
    • as mentioned
        
    • as referred to
        
    • as pointed out
        
    The holding of free and fair elections requires that a number of conditions, as noted in paragraph 11 above, are fulfilled. UN فعقد انتخابات حرة ونزيهة يتطلب استيفاء عدد من الشروط على نحو ما أشير إليه في الفقرة ١١ أعلاه.
    Australia supports the principle expressed in this draft article, as noted in Australia's statement to the Sixth Committee at the forty-eighth session of the General Assembly. UN تؤيد استراليا المبدأ المعرب عنه في مشروع المادة هذا، على نحو ما أشير إليه في البيان الذي أدلت به استراليا في اللجنة السادسة في الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة.
    However Government have taken several steps in this regard as noted in this report, under Article 3 in Convention Specific document. UN غير أن الحكومة اتخذت خطوات عديدة في هذا الصدد على نحو ما أشير إليه في هذا التقرير، وذلك بموجب المادة 3 الواردة في الوثيقة الخاصة بالاتفاقية.
    From 2001 it has showed a growing trend, women being the hardest hit, as mentioned above. UN ومنذ عام 2001، أخذ اتجاهاً تصاعدياً، لا سيما في صفوف النساء، على نحو ما أشير إليه آنفا.
    Table 2 in annex I summarizes these proposals and presents suggestions for elements for a text as referred to in paragraph 5 above. UN ويوجز الجدول 2 من المرفق الأول هذه المقترحات ويقدم اقتراحات بشأن عناصر النص على نحو ما أشير إليه في الفقرة 5 أعلاه.
    It noted that, as pointed out in the national report, the high prevalence of HIV/AIDS continued to be a challenge. UN وذكرت أن ارتفاع معدل انتشار فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز ما زال يشكل تحدياً، على نحو ما أشير إليه في التقرير الوطني.
    Measures included the continued denial of routes on the Karpas peninsula and the imposition of tight controls on access to, and the conduct of operations within, the fenced area of Varosha, as noted in my previous report. UN وشملت التدابير المتخذة استمرار منع اجتياز الطرق في شبه جزيرة كارباس، وفرض قيود شديدة على الوصول إلى منطقة فاروشا المسيجة، والقيام بعمليات داخلها، على نحو ما أشير إليه في تقريري السابق.
    63. as noted above, the Task Force began in the late fall of 2005 as a small, ad hoc group, with a complement of six investigators. UN 63 - على نحو ما أشير إليه آنفا، بدأت فرقة العمل في أواخر خريف عام 2005 كمجموعة صغيرة مخصصة قوامها ستة محققين.
    In addition to the robbery of UNOMIG personnel on the approach to Kodori Valley, as noted above, there was an explosion at the fence of the Mission's headquarters at Sukhumi in the early hours of 9 July. UN وباﻹضافة إلى حادثة السلب الذي تعرض له أفراد البعثة على مشارف وادي كودوري، على نحو ما أشير إليه أعلاه، وقع انفجار في سور مقر البعثة في سوخومي في الساعات اﻷولى من صباح يوم ٩ تموز/يوليه.
    The Board, however, observed that delays continued to occur in signing of sub-agreements with implementing partners, as noted in the present report. UN بيد أن المجلس لاحظ أنه لا تزال هناك تأخيرات في توقيع الاتفاقات الفرعية مع الشركاء المنفذين، على نحو ما أشير إليه في هذا التقرير.
    Such resources provide food and livelihood to millions of people and, if used in a sustainable manner, can offer increased potential to meet nutritional and social needs, particularly in developing countries, as noted in a recent report of the Food and Agriculture Organization of the United Nations. UN فتلك الموارد توفر الغذاء وأسباب الرزق لملايين من الناس، وتستطيع، إذا ما استخدمت بطريقة مستدامة، أن تتيح إمكانية متزايدة لتلبية الحاجات الغذائية والاجتماعية، لا سيما في البلدان النامية، على نحو ما أشير إليه في تقرير حديث العهد لمنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة.
    390. as noted above under customary international law the crime of plunder or pillage is a war crime. UN 390 - على نحو ما أشير إليه آنفا، تعد جريمة النهب أو السلب جريمة حرب بموجب القانون الدولي العرفي.
    C. United Nations reform 97. as noted earlier, the UNFPA strategy on United Nations reform is guided by the recommendations of General Assembly resolution 59/250 on the TCPR. UN 97 - على نحو ما أشير إليه أعلاه، تسترشد استراتيجية صندوق الأمم المتحدة للسكان المتعلقة بإصلاح الأمم المتحدة بتوصيات قرار الجمعية العامة 59/250 بشأن الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل ثلاث سنوات.
    Consequently, unemployment was increasing and wages were decreasing among the Palestinian population, as noted in paragraph 30 of document A/52/172-E/1997/71. UN ويواجه اﻵلاف من العمال الفلسطينيين صعوبات في الانتقال الى أماكن عملهم في أرض اسرائيل ونتيجة لذلك، ازدادت البطالة أكثر وأكثر وانخفضت دخول الفلسطينيين، على نحو ما أشير إليه في الفقرة ٣٠ من التقرير السابق الذكر.
    as noted in the report, the emerging trade pattern in Central Asia had been characterized by change in the direction of trade and the product mix, and as a result new markets outside the Commonwealth of Independent States (CIS) area were becoming important destinations for Central Asian exports. UN وقد اتسم نمط التجارة الناشئ في آسيا الوسطى، على نحو ما أشير إليه في التقرير، بالتغيير في اتجاه التجارة ومزيج المنتجات، ونتيجة لذلك أصبحت اﻷسواق الجديدة خارج منطقة رابطة الدول المستقلة مقاصد هامة لصادرات آسيا الوسطى.
    The transition to a market economy produced a negative impact, as mentioned throughout the exposé on article 15. UN لقد نتج عن الانتقال إلى الاقتصاد السوقي أثراً سلبياً، على نحو ما أشير إليه في جميع أجزاء البيان المتعلق بالمادة ٥١.
    Taking into account the serious resource constraints of the judicial sector as mentioned in paragraph 12 above, as well as the sensitive political environment, notable progress has been made in implementing the recommendations of the Commission. UN ومع مراعاة القيود الشديدة على الموارد التي يعاني منها قطاع القضاء على نحو ما أشير إليه في الفقرة 12 أعلاه، إضافة إلى البيئة السياسية الحساسة، فقد أحرز تقدم ملحوظ في تنفيذ توصيات لجنة التحقيق.
    46. as mentioned above, both Tribunals have worked hard during their first year. UN 46 - على نحو ما أشير إليه أعلاه، فقد قامت المحكمتان كلتاهما بعمل مضن خلال سنتهما الأولى.
    13. Decides to refer to the issue of resourcing policy as proposed in section VIII of the report of the Secretary-General in the context of its deliberations on the future of the Logistics Base, as referred to in paragraph 5 above; UN ١٣ - تقرر أن تشير إلى مسألة سياسة توفير الموارد، على نحو ما اقترح في الفرع " ثامنا " من تقرير اﻷمين العام، في سياق مداولاتها بشأن مستقبل القاعدة على نحو ما أشير إليه في الفقرة ٥ أعلاه؛
    The Counter-Terrorism Committee has noted the inter-agency cooperation and exchange of information among the competent national authorities in Kuwait as referred to in pages 12-13 of the supplementary report. UN - تحيط اللجنة بالتعاون بين الوكالات وتبادل المعلومات بين السلطات الوطنية والمختصة في دولة الكويت، على نحو ما أشير إليه في الصفحتين 12 - 13 من التقرير التكميلي.
    We are, therefore, gratified to note, as pointed out in the annual report, that the Agency is assisting member States in their efforts to achieve the MDG target of halving the number of people who suffer from hunger by 2015, by providing technical support to develop and evaluate strategies to combat hunger and malnutrition. UN ولذلك، يطيب لنا أن نلاحظ، على نحو ما أشير إليه في التقرير السنوي، أن الوكالة تساعد عددا من الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى تحقيق هدف الألفية، بتخفيض عدد الأشخاص الذين يعانون الجوع إلى النصف بحلول عام 2015، وبتقديم الدعم الفني لوضع وتقييم استراتيجيات مكافحة الجوع وسوء التغذية.
    Increases and decreases 34. as pointed out in paragraph 6 above, in preparing the budget proposals for 2015-2016, the Tribunal continues to be guided by an overall zero-growth approach. UN ٣٤ - تواصل المحكمة، على نحو ما أشير إليه في الفقرة 6 أعلاه، الاسترشاد بنهج النمو الصفري عموما في إعداد مقترحات الميزانية للفترة 2015-2016.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more