"على نحو ما طلبه" - Translation from Arabic to English

    • as requested by
        
    • as requested in
        
    • as called for
        
    2. The present report provides the facts as requested by the Council. UN 2 - ويقدم هذا التقرير الوقائع على نحو ما طلبه المجلس.
    Ethiopia has already complied with all of these, as requested by the Security Council. UN أما إثيوبيا فقد امتثلت بالفعل لجميع هذه الشروط على نحو ما طلبه مجلس الأمن.
    Informal consultations could be held if needed, as requested by the representative of the Syrian Arab Republic. UN وأضاف أنه يمكن إجراء مشاورات غير رسمية إذا لزم الأمر على نحو ما طلبه ممثل الجمهورية العربية السورية.
    Two experts were recruited to assist in the environmental screening of post-tsunami projects, as requested by the National Project Office. UN وفي هذا الخصوص، تم توظيف خبيرين للمساعدة في الفرز البيئي لمشاريع ما بعد تسونامي، على نحو ما طلبه مكتب المشاريع الوطنية.
    It is expected that this action plan would be focused on implementing the decent work priorities selected by the agencies, thus putting the whole implementation process within the 2015 framework, as requested in the ministerial declaration. UN ومن المتوقع أن تركز خطة العمل هذه على تنفيذ أولويات العمل الكريم التي تختارها الوكالات، مما يحصر عملية التنفيذ برمتها في الإطار الزمني المحدد بعام 2015، على نحو ما طلبه الإعلان الوزاري.
    The Office continued to provide technical support to African entities through information management and advice to establish pooled fund mechanisms for preparedness and recovery activities at the country and regional levels, as requested by the International Conference on the Great Lakes Region and the Intergovernmental Authority on Development. UN وواصل المكتب تقديم الدعم التقني للكيانات الأفريقية من خلال إدارة المعلومات وإسداء المشورة فيما يتعلق بإنشاء آليات صناديق مشتركة لتمويل أنشطة التأهب والإنعاش على الصعيدين القطري والإقليمي، وذلك على نحو ما طلبه المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    as requested by the Human Rights Council in its decision 16/116, OHCHR will prepare a summary of the panel discussion to be submitted to the nineteenth session of the Human Rights Council. Universal periodic review UN وستقوم مفوضية حقوق الإنسان، على نحو ما طلبه منها مجلس حقوق الإنسان في مقرره 16/116 بإعداد موجز عن المناقشات التي أجرتها حلقة النقاش لتقديمها إلى الدورة التاسعة عشرة لمجلس حقوق الإنسان.
    The SBI may wish to take these documents into account when developing guidance to the SBSTA on technology transfer and financial assistance, as requested by the COP. UN وربما ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في أن تأخذ هذه الوثائق في الاعتبار لدى وضع توجيه للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بشأن نقل التكنولوجيا والمساعدة المالية، على نحو ما طلبه مؤتمر الأطراف.
    The present document does not repeat these already approved measures but focuses instead on an update of the latest progress in implementing the approved 2002 budget, as requested by the Executive Board in its decision 2002/13, paragraph 7. UN ولا تكرر هذه الوثيقة تلك التدابير التي سبق إقرارها غير أنها تركز على مستجدات التقدم المحرز في تنفيذ الميزانية المعتمدة لعام 2002، على نحو ما طلبه المجلس التنفيذي في الفقرة 7 من قراره 2002/13.
    The Advisory Committee recommends that a D-1 post be approved for the Civilian Police Unit, as requested by the Secretary-General. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على إنشاء وظيفة برتبة مد - ١ من أجل وحدة الشرطة المدنية على نحو ما طلبه اﻷمين العام.
    In addition, as requested by the Secretary-General in paragraph 122 of his report, the Committee recommends an appropriation of $276,200. UN وباﻹضافة إلى ذلك توصي اللجنة بالموافقة على اعتماد قدره ٢٠٠ ٢٧٦ دولار على نحو ما طلبه اﻷمين العام في الفقرة ١٢٢ من تقريره.
    She also explained that it included analytical information about strategic results, including programme and project results, as requested by the Board. UN وأوضحت أيضا أن التقرير يتضمن معلومات تحليلية عن النتائج الاستراتيجية، بما فيها نتائج البرامج والمشاريع على نحو ما طلبه المجلس.
    Since the withdrawal of Djibouti's forces from the conflict zone as requested by the Security Council, new developments have been reported in the Ras Doumeira and Doumeira Island area. UN ومنذ انسحاب القوات الجيبوتية من منطقة النزاع، على نحو ما طلبه مجلس الأمن، شوهدت أحداث جديدة في هذه المنطقة من رأس دوميرة وجزيرة دوميرة.
    The Committee is grateful to the Monitoring Team for its factual assessment and frank observations, which have helped the Committee to prepare its own updated assessment, as requested by the Council. UN وتعرب اللجنة عن امتنانها لفريق الرصد لما أجراه من تقييم يستند إلى الوقائع ولما أبداه من ملاحظات صريحة، وهو ما ساعد اللجنة في إعداد تقييمها الخاص المستكمل، على نحو ما طلبه المجلس.
    as requested by the Executive Board, UNFPA will be working with UNDP and UNICEF to develop a harmonized definition for the preparation of the 2010-2011 biennial support budget. UN وسيقوم صندوق السكان، على نحو ما طلبه المجلس التنفيذي، بالعمل مع البرنامج الإنمائي واليونيسيف في وضع تعريف منسجم من أجل إعداد ميزانية الدعم لفترة السنتين 2010-2011.
    (d) Conducted intersessional activities as requested by the Conference at its first meeting, including: UN (د) القيام بأنشطة فيما بين الدورات على نحو ما طلبه المؤتمر في اجتماعه الأول، بما في ذلك:
    The last section clarifies the respective roles and responsibilities of UNDP and UNIFEM, as requested by the Executive Board in its January 2006 session. UN ويبيّن الجزء الأخير أدوار البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة ومسؤوليات كل منهما، على نحو ما طلبه المجلس التنفيذي في دورته المعقودة في كانون الثاني/يناير 2006.
    These data, to be made available as a publication and on the Internet, will be an important input to the analysis of the progress of sustainable forest management in the region, as requested by the United Nations Conference on Environment and Development. UN وهذه البيانات، التي ستتاح في صورة منشورة وعلى شبكة اﻹنترنت، ستكون إسهاما له أهميته في تحليل التقدم المحرز في اﻹدارة المستدامة للغابات في المنطقة، على نحو ما طلبه مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    3. Requests the Executive Director to continue taking the actions as requested by the Governing Council in its decision 19/13 C, including the immediate actions identified in paragraph 13 of that decision; UN ٣ - يطلب إلى المدير التنفيذي مواصلة اتخاذ التدابير على نحو ما طلبه مجلس اﻹدارة في مقرره ١٩/١٣ جيم، بما في ذلك اﻹجراءات الفورية المحددة في الفقرة ١٣ من ذلك المقرر؛
    However, all interlocutors were supportive of the establishment of a Truth Commission as requested in the Security Council resolution. UN وأعرب جميع المتحاورين عن تأييدهم لتشكيل لجنة لتقصي الحقائق على نحو ما طلبه قرار مجلس الأمن.
    The Special Rapporteur has also been actively involved in the integration of women's rights into the mainstream of United Nations activities in the field of human rights, as called for in the Vienna Declaration and Programme of Action. UN وتشترك المقررة الخاصة أيضا بنشاط في عملية إدماج حقوق المرأة في صلب أنشطة اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان، على نحو ما طلبه إعلان وبرنامج عمل فيينا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more