"على نحو متكامل" - Translation from Arabic to English

    • in an integrated manner
        
    • in an integrated way
        
    • the integrated
        
    • in an integrated fashion
        
    • in an integral
        
    • in a complementary manner
        
    • in an integrated approach
        
    • for an integrated
        
    • in a complementary way
        
    • of integrated
        
    • for integrated
        
    • and integrated
        
    • on an integrated basis
        
    • in a complementary fashion
        
    In order to end the vicious cycle of conflict and poverty, it is essential to tackle both in an integrated manner. UN وللقضاء على حلقة الصراع والفقر المغلقة، من الضروري التصدي لكليهما معا على نحو متكامل.
    The office and the United Nations country team should continue to operate in an integrated manner supported by coherent messages from Headquarters. UN وينبغي أن يواصل المكتب والفريق القطري للأمم المتحدة العمل على نحو متكامل تدعمه رسائل مترابطة من المقر.
    The Strategy needs to be implemented in an integrated manner in all its four pillars. UN ويتعين تنفيذ الاستراتيجية على نحو متكامل بجميع ركائزها الأربع.
    To make this happen, Governments have to put in place appropriate financial incentives and regulatory frameworks that support both energy-security and climate-policy goals in an integrated way. UN ولتحقيق ذلك، يتعين على الحكومات أن تضع الحوافز المالية الملائمة والأطر التنظيمية التي تدعم كلا من أمن الطاقة وأهداف سياسة المناخ على نحو متكامل.
    Each report devotes a specific section to the integrated and coordinated implementation and follow-up to conferences. UN ويكرس كل تقرير جزءا معينا لتنفيذ ومتابعة المؤتمرات على نحو متكامل ومنسق.
    China has therefore taken steps to further develop marine resource management and environmental protection in an integrated manner. UN ولهذا فإن الصين اتخذت خطوات لمتابعة تنمية إدارة الموارد البحرية والحماية البيئية على نحو متكامل.
    In order to break that cycle, it is essential to tackle poverty and conflict together in an integrated manner. UN ولكي نكسر تلك الحلقة، من الضروري أن نعالج الفقر والصراع معا على نحو متكامل.
    The District Coordination Committees monitored law and order situations in the district in an integrated manner. UN وترصد لجان التنسيق على صعيد المقاطعات الأوضاع القانونية والنظامية في المقاطعة على نحو متكامل.
    Policies were needed that would address economic and social concerns in an integrated manner. UN وأضاف أن ثمة حاجة إلى سياسات تعالج الشواغل الاقتصادية والاجتماعية على نحو متكامل.
    In addition, the civil administration must operate in an integrated manner as part of the mission. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن تعمل الإدارة المدنية على نحو متكامل باعتبارها جزءا من البعثة.
    Consequently, it is desirable to consider the organization of work of all five bodies in an integrated manner. UN وتبعاً لذلك يستصوب النظر في تنظيم عمل الهيئات الخمس جميعها على نحو متكامل.
    4. The multifaceted and interrelated nature of international security requires that disarmament be dealt with in an integrated manner. UN ٤ - والطابع المتعدد اﻷوجه والمترابط الذي يتسم به اﻷمن الدولي يقتضي معالجة نزع السلاح على نحو متكامل.
    Retirement income continues to be provided in an integrated way from both private savings and from public funds. UN وما زال دخل التقاعد يوفر على نحو متكامل من كل من المدخرات الخاصة والأموال العامة.
    UNDP assists countries to address these short- and long-term risks in an integrated way. UN ويساعد البرنامج الإنمائي البلدان على التصدي لهذه الأخطار القصيرة والطويلة المدى على نحو متكامل.
    Therefore, these issues need to be analysed in an integrated way within the general context of sustainable development. UN لذا يتعين تحليل هذه المسائل على نحو متكامل ضمن السياق العام للتنمية المستدامة.
    The Committee stresses the importance of water management and the integrated consideration of soil and water resources, including groundwater. UN تؤكد اللجنة على أهمية إدارة المياه، والنظر على نحو متكامل في التربة والموارد المائية، بما فيها المياه الجوفية.
    Through its working group on facilitating the integrated implementation of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, the Task Force is developing a methodology for helping Member States, upon their request, to implement the Strategy in an integrated manner. UN وتعمل فرقة العمل، عن طريق فريقها العامل المعني بتيسير تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب على نحو متكامل على وضع منهجية لمساعدة الدول الأعضاء، بناء على طلبها، على تنفيذ الاستراتيجية على نحو متكامل.
    Therefore, one of the current challenges for the effective implementation of the Programme of Action is to address these issues in an integrated fashion. UN وبالتالي، يتمثل أحد التحديات الحالية المتعلقة بالتنفيذ الفعال لبرنامج العمل في معالجة هذه المسائل على نحو متكامل.
    36. Recognizes the need to formulate social development policies in an integral, articulated and participative manner, recognizing poverty as a multidimensional phenomenon, calls for interlinked public policies on this matter, and underlines the need for public policies to be included in a comprehensive development and well-being strategy; UN 36 - تسلِّم بضرورة وضع سياسات التنمية الاجتماعية على نحو متكامل وواضح وقائم على المشاركة، إقرارا منها بأن الفقر ظاهرة متعددة الأبعاد، وتدعو إلى وضع سياسات عامة مترابطة في هذا الشأن، وتشدد على ضرورة إدماج السياسات العامة في استراتيجية شاملة للتنمية والرفاه؛
    Production can be made more efficient and product quality enhanced when technologies are used in a complementary manner. UN ومن الممكن زيادة كفاءة الانتاج وتحسين جودة المنتجات إذا استُخدمت التكنولوجيات على نحو متكامل.
    (a) There shall be a balanced approach between demand reduction and supply reduction, each reinforcing the other, in an integrated approach to solving the drug problem; UN )أ( يُعتمد نهج يتوازن فيه ويتساند خفض الطلب وخفض العرض، على نحو متكامل لحل مشكلة المخدرات؛
    There is a clear need for an integrated and in-depth consideration, on a regular basis, of law of the sea and ocean affairs issues, including related conventions and programmes such as on biodiversity and climate change, as well as Agenda 21. UN وهناك حاجة واضحة للنظر على نحو متكامل ومتعمق وعلى أساس منتظم في المسائل المتعلقة بقانون البحار وشؤون المحيطات، بما في ذلك الاتفاقيات والبرامج ذات الصلة، كالمتعلق منها بالتنوع البيولوجي وتغير المناخ، فضلا عن جدول أعمال القرن ٢١.
    To achieve poverty eradication, efforts of individual Governments and international cooperation and assistance should be brought together in a complementary way. UN ويتعين من أجل القضاء على الفقر أن تتضافر جهود فرادى الحكومات مع جهود التعاون والمساعدة الدولية على نحو متكامل.
    The Council emphasized the importance of integrated natural resource management and promotion of synergies among the global environmental conventions. UN وشدد المجلس على أهمية إدارة الموارد الطبيعية على نحو متكامل ودعم أوجه التآزر بين الاتفاقيات البيئية العالمية.
    The need to build capacities around the world for integrated management of oceans and seas UN الحاجة إلى بناء القدرات في جميع أنحاء العالم في مجال إدارة المحيطات والبحار على نحو متكامل
    This housing approach is based on research, evidence and integrated decision-making, and service delivery. UN ويستند هذا النهج الإسكاني إلى البحث والأدلة واتخاذ القرارات على نحو متكامل وتوفير الخدمات.
    It should be noted, however, that welfare centres for the homeless, social welfare centres and health, training and rehabilitation centres are run on an integrated basis. UN ٢٨- وتنظم اللوائح أوجه الرعاية الاجتماعية وشروط استحقاقها، كما تنظم دور الرعاية الخدمات التي تقدمها على أن يراعى بهذا الشأن أن تتولى دور الرعاية اﻹيوائية الرعاية الاجتماعية والصحية والتدريب والتأهيل على نحو متكامل.
    The Committee coordinates and provides vision, direction and prioritization to ensure that existing and newly established groups work in a complementary fashion. UN وتضطلع اللجنة بمهمة التنسيق وتقديم الرؤية والتوجيه وتحديد الأولويات بما يكفل عمل الأفرقة الحالية والمنشأة حديثا، على نحو متكامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more