"على نحو متوازن" - Translation from Arabic to English

    • in a balanced manner
        
    • in a balanced way
        
    • the balanced
        
    • a balanced manner a
        
    • of balanced
        
    • and a balanced
        
    • in a balanced fashion
        
    • evenly
        
    • for a balanced
        
    • in a balanced and
        
    • a balanced way the
        
    The Commission's proposals addressed the inconsistencies of the common system in a balanced manner and should be implemented across the board as a matter of priority. UN وتناولت مقترحات اللجنة التناقضات في النظام الموحد على نحو متوازن وينبغي تنفيذها بشكل شامل باعتبارها مسألة ذات أولوية.
    Those centres should address the important security problems in their respective regions and subregions in a balanced manner. UN وينبغي أن تتصدى هذه المراكز للمشاكل اﻷمنية الهامة في المناطق والمناطق دون اﻹقليمية لكل منها على نحو متوازن.
    Those centres should address the important security problems in their respective regions and subregions in a balanced manner. UN وينبغي أن تتصدى هذه المراكز للمشاكل اﻷمنية الهامة في المناطق والمناطق دون اﻹقليمية لكل منها على نحو متوازن.
    However, the priorities of the international community had not been reflected in a balanced way in the budget, to the detriment of development. UN غير أن أولويات المجتمع الدولي لم تنعكس على نحو متوازن في الميزانية، وهو ما أضرَّ بالتنمية.
    We believe that the balanced expansion of its membership would increase its credibility, legitimacy and effectiveness. UN ونعتقد أن توسيع عضويته على نحو متوازن من شأنه أن يزيد من مصداقيته وشرعيته وفعاليته.
    These centres should address the important security problems in their respective regions and subregions in a balanced manner. UN وينبغي أن تتصدى هذه المراكز للمشاكل اﻷمنية الهامة في المناطق والمناطق دون اﻹقليمية لكل منها على نحو متوازن.
    These centres should address the important security problems in their respective regions and subregions in a balanced manner. UN وينبغي أن تتصدى هذه المراكز للمشاكل اﻷمنية الهامة في المناطق والمناطق دون اﻹقليمية لكل منها على نحو متوازن.
    The functions attributed to the Office by General Assembly resolution 48/218 B should be performed in a balanced manner. UN وأنه ينبغي أن تُؤدى المهام التي أوكلتها الجمعية العامة للمكتب بموجب قرارها ٤٨/٢١٨ باء على نحو متوازن.
    As it always has, China will support the IAEA in playing a greater role in the promotion in a balanced manner of the two major objectives to which I have referred. UN وسوف تؤيد الصين كما تفعل دائما اضطلاع الوكالة بدور أكبر لتعزيز الهدفين الرئيسيين اللذين أشرت إليهما على نحو متوازن.
    We are confident that through his stewardship, issues on the agenda of the sixty-second session will be dealt with in a balanced manner and to the satisfaction of all. UN ولدينا ثقة بأن المسائل المطروحة على جدول أعمال الدورة الثانية والستين ستعالج بفضل إدارته على نحو متوازن ومرض للجميع.
    Efforts will be made to ensure that office holders are assigned to each chamber in a balanced manner. UN وستُبذل الجهود لكفالة انتداب أعضاء مكتب اللجنة إلى كل من المجلسين على نحو متوازن.
    Efforts are made to ensure that the Committee's five office holders are assigned to each chamber in a balanced manner. UN وتُبذل الجهود لكفالة انتداب أعضاء مكتب اللجنة الخمسة إلى كل من المجلسين على نحو متوازن.
    The PND is based on the premise that achieving these aspirations will enable Costa Rica to become a democratic and egalitarian society, developing in a balanced way in harmony with the environment. UN وتقوم خطة التنمية الوطنية على مبدأ أن تحقيق هذه التطلعات سيمَكِّن كوستاريكا من أن تصبح مجتمعاً ديمقراطياً قائماً على المساواة، ومجتمعاً يحقق تنميته على نحو متوازن ومنسجم مع البيئة.
    He emphasized international cooperation with the aim of enhancing the overall capacity of national geospatial information agencies in a balanced way. UN وشدد على التعاون الدولي بهدف زيادة القدرات الشاملة للوكالات المعنية بالمعلومات الجغرافية المكانية على نحو متوازن.
    Dealing with the question of violence against women migrant workers in a balanced way required a comprehensive consideration of the total situation as it existed. UN ويتطلب تناول مسألة العنف ضد المرأة على نحو متوازن النظر بصورة شاملة في الحالة بأكملها كما هي قائمة.
    They can also help identify practical modalities for the balanced integration of the economic, social and environmental dimensions into a robust post2015 development agenda that takes into consideration the regional dimension. UN ويمكنها أيضا أن تساعد على تحديد الطرائق العملية لتحقيق التكامل بين الأبعاد الاقتصادي والاجتماعي والبيئي على نحو متوازن لتشكيل خطة تنمية متينة لما بعد عام 2015، تأخذ البعد الإقليمي في الاعتبار.
    Poverty reduction through productive activities only received 27 per cent of the funds, and it was necessary to create mechanisms for the balanced allocation of funds to UNIDO's various thematic areas. UN فلم يحصل تقليل الفقر من خلال أنشطة إنتاجية إلاّ على 27 في المائة من الأموال، ويلزم إيجاد آليات لتخصيص الأموال على نحو متوازن لمختلف مجالات اليونيدو المواضيعية.
    With respect to the balanced allocation of time, we are committed to a balanced schedule that would ensure that the working groups on all four core issues will be dealt with in a fair manner, as well as the work of the special coordinators on other specific issues. UN وفيما يتعلق بتخصيص الوقت على نحو متوازن فنحن ملتزمون بجدول زمني متوازن يكفل قيام الأفرقة العاملة المعنية بالمسائل الأساسية الأربع بتناول هذه المسائل بطريقة عادلة، وكذلك عمل المنسقين الخاصين بشأن مسائل أخرى محددة.
    1. Unless the Commission decides otherwise, the Commission shall, for the consideration of each submission, establish in a balanced manner a subcommission composed of seven of its members, taking into account the following factors: UN اللجان الفرعية 1 - تنشئ اللجنة، ما لم تقرر خلاف ذلك، لجنة فرعية على نحو متوازن مكونة من سبعة من أعضائها، للنظر في كل طلب، واضعة في اعتبارها العوامل التالية:
    22. Sustainable development is an integrated approach to development which calls for simultaneous efforts in the four areas on which this Alliance is based in the interest of balanced progress. UN ٢٢ - التنمية المستدامة هي نهج شامل للتنمية يتطلب بذل جهود متزامنة في المجالات اﻷربعة التي تشكل أساس هذا التحالف كما تتطلب التقدم في هذه المجالات على نحو متوازن.
    Our priorities are the elimination of weapons of mass destruction and a balanced reduction of armed forces and conventional weapons. UN وأولوياتنا هي إزالة أسلحة الدمار الشامل وتخفيض عدد القوات المسلحة واﻷسلحة التقليدية على نحو متوازن.
    30. As reforms would not be meaningful unless they had a tangible positive impact on development, his Government believed that the post-2015 development agenda should focus on poverty eradication and adopt a coherent approach that integrated the three pillars of sustainable development in a balanced fashion. UN 30 -ولما كانت الإصلاحات لا تثمر ما لم يكن لها تأثير إيجابي ملموس على التنمية، فإن حكومته ترى أن خطة التنمية لما بعد عام 2015 يجب أن تركز على القضاء على الفقر، وأن تتبع نهجا متسقا يشمل الركائز الثلاث للتنمية المستدامة على نحو متوازن.
    While these effects might seem to be spread evenly across the target populations, they inevitably fall most heavily on the poor. UN وبالرغم مما يبدو أن هذه اﻵثار تتوزع على نحو متوازن على السكان المستهدفين فإنها تطال بالضرورة الفقراء منهم.
    She added that the establishment of an effective competitive environment is essential for a balanced allocation of resources and maximizing welfare. UN وأضافت قائلة إن تهيئة بيئة تنافسية فعالة يعد أمراً ضرورياً لتخصيص الموارد على نحو متوازن وتعظيم الرفاه إلى أقصى حد.
    Sections 1, 2 and 3 are equally important, and they must be considered and implemented in a balanced and integrated way. UN واﻷجزاء الفرعية ١ و ٢ و ٣ لها نفس القدر من اﻷهمية، ويجب أن تدرس وتنفذ على نحو متوازن ومتكامل.
    The organizations given consultative status should be limited to those whose activities in fields set out in paragraph 1 above qualify them to make a significant contribution to the work of the Council and should, in sum, as far as possible reflect in a balanced way the major viewpoints or interests in these fields in all areas and regions of the world. UN وينبغي أن تقتصر المنظمات الممنوحة مركزا استشاريا على المنظمات التي تؤهلها أنشطتها في الميادين المنصوص عليها في الفقرة ١ أعلاه لتقديم مساهمة مهمة في أعمال المجلس، وينبغي أن تعكس بجملتها، على نحو متوازن وإلى أبعد مدى ممكن، وجهات النظر والاهتمامات الرئيسية في هذه الميادين في كل مناطق العالم وأنحائه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more