"على نحو مستقل" - Translation from Arabic to English

    • independently
        
    • separately
        
    • the independent
        
    • autonomously
        
    • in an independent
        
    • separate
        
    • autonomous
        
    • in isolation
        
    • independent of
        
    • for independent
        
    • independent and
        
    • independent ethics
        
    The Prosecutor acts independently as a separate organ of the Mechanism; UN ويعمل المدعي العام على نحو مستقل كجهاز منفصل عن الآلية؛
    The Prosecutor acts independently as a separate organ of the Tribunal; UN ويعمل المدعي العام على نحو مستقل كجهاز منفصل عن المحكمة؛
    Mediators should act independently and without regard to the potential interests of the organization that appointed them. UN وينبغي أن يتصرف الوسطاء على نحو مستقل ودون أي اعتبار للمصالح المحتملة للمنظمة التي عينتهم.
    His delegation endorsed the view of the Advisory Committee that some larger operations might have to be dealt with separately. UN وقال إن وفده يؤيد وجهة نظر اللجنة الاستشارية بأنه قد يلزم معالجة بعض العمليات اﻷكبر على نحو مستقل.
    Having come to this conclusion, the Committee decides that it is not necessary to separately consider the claims arising under article 14, paragraph 1; and article 19, paragraph 1, of the Covenant. UN واللجنة إذ تخلص إلى هذا الاستنتاج، لا ترى موجباً للنظر على نحو مستقل في الادعاءات الناشئة بموجب الفقرة 1 من المادة 14 والفقرة 1 من المادة 19 من العهد.
    In practice, however, there are a number of serious impediments to the full protection of human rights and the independent functioning of the different institutions of the State. UN بيد أنه من الناحية العملية، هناك عدد من العوائق الخطيرة التي تحول دون الحماية التامة لحقوق الإنسان ودون عمل مختلف مؤسسات الدولة على نحو مستقل.
    :: It was noted that most groups that claim to be associated with core Al-Qaida leadership still operate fairly independently. UN :: ولوحظ أن معظم الجماعات التي تزعم ارتباطها بقيادة تنظيم القاعدة الأساسي تعمل على نحو مستقل نوعا ما.
    The national legislator is thus entitled independently to choose an approach to countering defamation, including by criminalizing it. UN وبالتالي يحق للمشرِّع الوطني أن يختار على نحو مستقل نهجاً لمكافحة التشهير بما في ذلك تجريمه.
    Processes such as negotiation, mediation and arbitration may be used either independently of or as complements to litigation. UN ويمكن اللجوء إلى عمليات مثل التفاوض والوساطة والتحكيم إما على نحو مستقل أو مكمِّل لإجراءات التقاضي.
    The Prosecutor acts independently as a separate organ of the Tribunal. UN ويعمل المدعي العام على نحو مستقل كجهاز منفصل عن المحكمة.
    The Prosecutor acts independently as a separate organ of the Tribunal; UN ويعمل المدعي العام على نحو مستقل كجهاز منفصل عن المحكمة؛
    The Prosecutor acts independently as a separate organ of the Tribunal; UN ويعمل المدعي العام على نحو مستقل كجهاز منفصل عن المحكمة؛
    Some countries made the machinery autonomous so that it could independently assess the performance of the Government. UN وجعلت بعض البلدان هذا الجهاز مستقلا لكي يتمكن من تقييم أداء الحكومة على نحو مستقل.
    The budget is approved separately for each fiscal cycle under the regular budget and the support account for peacekeeping operations. UN وقد اُعتمدت هذه الميزانية على نحو مستقل لكل دورة مالية في إطار الميزانية العادية وحساب دعم عمليات حفظ السلام.
    Accredited non-governmental organizations need not register for each preparatory committee meeting separately. UN ولا يتعين على المنظمات غير الحكومية المعتمدة أن تسجل أسماءها في كل اجتماع من اجتماعات اللجنة التحضيرية على نحو مستقل.
    As requested by the Board, the management response to this report is being presented separately. UN وبناء على طلب المجلس، يقدم رد الإدارة على هذا التقرير على نحو مستقل.
    A representative may move that parts of a proposal be decided on separately. UN يجوز لأي ممثل أن يلتمس البت على نحو مستقل في أجزاء من مقترح ما.
    Officials of the organizations are entitled under the same provisions to enjoy such privileges and immunities as are necessary for the independent exercise of their functions. UN ويحق لموظفي تلك المؤسسات بموجب نفس اﻷحكام أن يتمتعوا بتلك الامتيازات والحصانات الضرورية لممارسة مهامهم على نحو مستقل.
    Privileges and immunities were accorded for the independent exercise of the functions of the Organization’s staff. UN والامتيازات والحصانات قد مُنحت للاضطلاع على نحو مستقل بأعمال موظفي المنظمة.
    For some applications, space NPS must operate autonomously at great distances from Earth in harsh environments. UN فبعض التطبيقات يقتضي أن تعمل مصادر القدرة النووية الفضائية على نحو مستقل على مسافات بعيدة عن الأرض في بيئات قاسية.
    States should ensure that prosecutors can perform their functional activities in an independent, objective and impartial manner. UN وينبغي للدول أن تكفل لأعضاء النيابة العامة أداء أنشطتهم الوظيفية على نحو مستقل وموضوعي ومحايد.
    151. Secondly, in order to make an accurate assessment of the scope of the obligations incumbent upon States under the clauses that combine the options of extradition and prosecution, the relevant provisions should not be read in isolation. UN 151 - وثانيا، وحتى يتسنى إجراء تقييم دقيق لنطاق الالتزامات التي تقع على الدول بموجب الأحكام التي تقرن بين خياري التسليم والمحاكمة، ينبغي ألا ينظر إلى الأحكام ذات الصلة على نحو مستقل.
    Most birds show BMFs < 1, independent of the trophic level. UN ومعظم الطيور تظهر عوامل تضخّم أحيائي بقيمة أقل من 1، على نحو مستقل عن المستوى التغذوي.
    None of the figures match, and they show significant discrepancies illustrating the urgent need for independent auditing and oversight. UN وجميع هذه الأرقام غير متطابقة وهي تظهر تباينات كبيرة تبرز الحاجة الملحة إلى مراجعة الحسابات ومراقبتها على نحو مستقل.
    16: Ensure that an independent and comprehensive validation and verification of the system is performed towards the end of its completion. UN 16: ضمان إثبات صحة النظام والتحقق منه على نحو مستقل وشامل قبيل الانتهاء من إكماله.
    15. The Ethics Office continued to provide independent ethics advice to the Procurement Division of the Department of Management on issues relating to the integrity, anti-corruption and corporate compliance programmes of vendors seeking to do business with the United Nations. UN ١٥ - واصل مكتب الأخلاقيات إسداء المشورة على نحو مستقل إلى شعبة المشتريات التابعة لإدارة الشؤون الإدارية بشأن مسائل تتعلق بالنزاهة ومكافحة الفساد وبرامج امتثال المؤسسات الموجهة إلى البائعين الراغبين في إجراء معاملات تجارية مع الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more