"على نحو مشترك مع" - Translation from Arabic to English

    • jointly with
        
    • jointly developed with
        
    General requirements for facilities, services and equipment were discussed jointly with the Government of Peru and the hotel management. UN وقد نُوقش موضوع المتطلّبات العامة اللازمة للمرافق والخدمات والمعدّات، على نحو مشترك مع حكومة بيرو وإدارة الفندق.
    Latvia has a wind turbine project in Ainazi as an Activity Implemented jointly with the Government of Germany. UN وللاتفيا مشروع تُربينات ريحيه في أينازي، بوصف ذلك نشاطاً منفذاً على نحو مشترك مع حكومة ألمانيا.
    All of the recommendations were accepted by the Centre and their implementation will be undertaken jointly with the United Nations Office at Nairobi. UN وقبل المركز تلك التوصيات كافة وسيقوم بتنفيذها على نحو مشترك مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    Often, communications are sent jointly with other mandate holders. UN وكثيرا ما تُوجه الرسائل على نحو مشترك مع سائر المكلفين بالولايات.
    Since 2000, training seminars for enforcement officers in the region had been conducted jointly with Australia. UN ومنذ عام 2000، تم إجراء حلقات دراسية تدريبية للمسؤولين عن إنفاذ القوانين في المنطقة على نحو مشترك مع أستراليا.
    It would also develop policies jointly with the Special Secretariat of Policies for Women. UN وسوف تطور أيضا سياسات على نحو مشترك مع الأمانة الخاصة للسياسات المعنية بالمرأة.
    When feasible, since 2010 these meetings have been held jointly with the Special Adviser who focuses on the responsibility to protect. UN وتُعقد هذه الاجتماعات منذ عام 2010، كلما أمكن، على نحو مشترك مع المستشار الخاص الذي يركز عمله على المسؤولية عن الحماية.
    Similar initiatives could be undertaken jointly with other agencies. UN ويمكن الاضطلاع أيضا بمبادرات مماثلة على نحو مشترك مع وكالات أخرى.
    The new initiatives were developed to be carried out jointly with the planned Institute for Advanced Studies (UNU/IAS) to be established alongside the new building. UN وقد وضعت المبادرات الجديدة لكي تنفذ على نحو مشترك مع معهد الدراسات المتقدمة المزمع انشاؤه بجانب المبنى الجديد.
    This has been a positive innovation, especially where UNHCR staff have completed the balanced scorecard jointly with implementing partners. UN وشكل هذا الإجراء ابتكارا إيجابيا، وبخاصة في الحالات التي يقوم فيها موظفو المفوضية بملء السجل المتكامل لقياس الأداء على نحو مشترك مع الشركاء المنفذين.
    To be done jointly with the operating companies UN تنفذ على نحو مشترك مع شركات التشغيل
    In accordance with that decision, two meetings of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice will be held jointly with the Commission on Narcotic Drugs on the first day of the reconvened sessions in order to consider agenda item 3. UN ووفقاً لذلك المقرّر، سوف تُعقد جلستان للجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية على نحو مشترك مع لجنة المخدرات في اليوم الأول من الدورتين المستأنفتين للنظر في البند 3 من جدول الأعمال.
    In accordance with that decision, two meetings of the Commission on Narcotic Drugs will be held jointly with the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice on the first day of the reconvened sessions in order to consider agenda item 3. UN ووفقاً لذلك المقرّر، سوف تُعقد جلستان للجنة المخدرات على نحو مشترك مع لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في اليوم الأول من الدورتين المستأنفتين للنظر في البند 3 من جدول الأعمال.
    UNIDO continues to work jointly with its counterparts to support national institutions to consolidate a solid portfolio of energy projects in the region. UN وتواصل اليونيدو العمل على نحو مشترك مع النظراء من أجل دعم المؤسسات الوطنية على تجميع حافظة متينة من المشاريع المعنية بالطاقة في هذه المنطقة.
    This course should be delivered jointly with the senior leader's respective Director of Mission Support so that specific options for a more responsive mission can be discussed. UN وينبغي تقديم هذه الدورة التدريبية على نحو مشترك مع مديري دعم البعثات التابعين لكل قائد من كبار القادة، حتى يتسنى مناقشة خيارات محددة تتيح قدرات أكبر للبعثات على الاستجابة.
    The Plurinational State of Bolivia has deployed a consultation strategy for its national plan to be drafted and validated jointly with civil society organizations. UN وقامت دولة بوليفيا المتعددة القوميات بطرح استراتيجية للتشاور تهدف إلى صياغة خطتها الوطنية والتحقق من صحتها على نحو مشترك مع منظمات المجتمع المدني.
    The programme, developed by WHO and executed jointly with UNICEF, has been part of the effort to improve and sustain cost-effective public health activities. UN وهذا البرنامج، الذي وضعته منظمة الصحة العالمية والذي تم تنفيذه على نحو مشترك مع اليونيسيف، كان جزءا من الجهد المبذول من أجل تحسين واستدامة أنشطة الصحة العامة التي تتسم بفعالية التكلفة.
    The Fund was working jointly with UNIFEM and UNDP in supporting a campaign in the Latin America and the Caribbean region to prevent violence against women. UN وأضافت أن الصندوق يعمل على نحو مشترك مع صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من أجل تقديم الدعم لحملة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لمنع العنف ضد المرأة.
    - national or regional operations are conducted jointly with the Border Guard to prevent or detect such crimes. UN - يتم القيام بالعمليات الوطنية أو الإقليمية على نحو مشترك مع حراس الحدود لمنع هذه الجرائم أو اكتشافها.
    But there are also external constraints, which can only be addressed jointly with the world community, making continuing dialogue more important than ever before. UN ولكن هناك أيضا عوائق خارجية لا يمكن معالجتها إلا على نحو مشترك مع مجتمع العالم، وهو ما يجعل مواصلة الحوار أمرا أهم من أي وقت مضى.
    In some cases, policy and guidance will be jointly developed with other parts of the United Nations system, such as the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the Electoral Affairs Division/Department of Political Affairs, to build greater policy coherence across departments and offices. UN وفي بعض الحالات، سيجري وضع السياسات والتوجيهات على نحو مشترك مع أجزاء أخرى من منظومة الأمم المتحدة، مثل مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، وشعبة المساعدة الانتخابية/إدارة الشؤون السياسية لتعزيز الاتساق على صعيد السياسات بين الإدارات والمكاتب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more