"على نحو منتظم" - Translation from Arabic to English

    • regularly
        
    • on a regular basis
        
    • systematically
        
    • the regular
        
    • consistently
        
    • routinely
        
    • in a regular
        
    • in a systematic manner
        
    • for systematic
        
    The pastoralists regularly cross borders in search of better pasture and water sources, depending on the season. UN ويعبر الرعاة الحدود على نحو منتظم تبعاً للفصول، بحثا عن مراع أفضل وموارد مياه أوفر.
    Additionally, the programme management plan and the project manual have not been updated regularly to reflect current policies and procedures. UN وإضافة إلى ذلك، لم يجر على نحو منتظم تنقيح خطة إدارة البرنامج ودليل المشروع ليعكسا السياسات والإجراءات الحالية.
    Apparently he used to slip out on a regular basis. Open Subtitles على ما يبدو، كان يتسلل خارجاً على نحو منتظم
    It was noted that the UNCITRAL secretariat interacted with the Task Force on a regular basis. UN وذُكر أنَّ أمانة الأونسيترال تتفاعل مع فرقة العمل المذكورة على نحو منتظم.
    Slovenia recommended that the gender perspective be systematically and continuously integrated in the follow-up to the UPR. UN وأوصت سلوفينيا بإدماج مراعاة المنظور الجنساني على نحو منتظم ومستمر في متابعة الاستعراض الدوري الشامل.
    It was recalled that a Police Complaints Authority had been established and met regularly to consider complaints against the police. UN وذُكِّر بإنشاء الهيئة المعنية بالشكاوى ضد الشرطة وبالتئامها على نحو منتظم للنظر في الشكاوى المقدمة ضد أفراد الشرطة.
    The Government regularly suppresses, harasses and detains those who criticize its policies. UN وتقوم الحكومة على نحو منتظم بقمع ومضايقة واحتجاز من ينتقد سياساتها.
    The websites of the Main Committees have been enhanced and are regularly updated by the relevant secretariats. UN وقد جرى تعزيز مواقع اللجان الرئيسية على الشبكة، وتتولى الأمانات المعنية تحديثها على نحو منتظم.
    :: Member States are encouraged to contribute information regularly to the relevant directories of the Central Register of Disaster Management Capacities. UN :: تُشجع الدول الأعضاء على الإسهام على نحو منتظم بالمعلومات في الأدلـة ذات الصلة للسجل المركزي لقدرات إدارة الكوارث.
    Tropical storms and cyclones regularly whip in from the Pacific Ocean. Open Subtitles العواصف الاستوائية والأعاصير تثير على نحو منتظم من المحيط الهادي.
    School curricula and skills training programmes must be updated regularly in close consultation with employers; UN ولا بد من القيام على نحو منتظم في ظل التشاور مع أرباب العمل بتحديث المناهج الدراسية وبرامج التدريب على المهارات؛
    The Director will meet with the World Bank and the International Monetary Fund to review on a regular basis additional opportunities in emerging and frontier markets. UN وسيلتقي المدير مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي لاستعراض الفرص الإضافية في الأسواق الناشئة والجديدة على نحو منتظم.
    Furthermore, UNRWA was unable to provide evidence that longoutstanding purchase orders were followed up on a regular basis. UN وفضلا عن ذلك، لم تتمكن الأونروا من تقديم ما يثبت أنها تابعت أوامر الشراء التي طال أمدها على نحو منتظم.
    The Panel is also mandated by the Security Council to travel on a regular basis to El Fasher and other areas in the Sudan. UN وكذلك، أناط مجلس الأمن بالفريق السفر على نحو منتظم إلى منطقة الفاشر وغيرها من المناطق في السودان.
    It has become common practice to provide troop- and police-contributing countries with comprehensive briefings on a regular basis. UN أصبح من العرف الشائع أن تزود البلدان المساهمة بقوات وبأفراد من الشرطة بإحاطات شاملة على نحو منتظم.
    Since then, he has been authorized to call his family every two weeks on a regular basis. UN ومنذ ذلك الحين سُمح له بالاتصال بأسرته مرة كل أسبوعين على نحو منتظم.
    Project overspending and project budgets are monitored on a regular basis. UN رصد الإفراط في الإنفاق على المشاريع وميزانيات المشاريع على نحو منتظم.
    UNOPS refined its information-gathering methods to create a more accurate database, and developed a tool to gather results systematically and consistently. UN وصَقَل المكتب طرقه لجمع المعلومات لإنشاء قاعدة بيانات أكثر دقة، كما طوَّر أداة لجمع النتائج على نحو منتظم وثابت.
    For each grantee, the secretariat continues to systematically contact the referees and donors. UN كما أوصى الأمانة بأن تواصل على نحو منتظم الاتصال بالمُحَكِّمين والجهات المانحة فيما يتعلق بكل مقدم طلب.
    Intercultural education is yet, however, to be extended systematically by the State to Afro-Ecuadorians. UN بيد أن الدولة لم تعمم بعد التعليم المتعدد الثقافات ليشمل على نحو منتظم الإكوادوريين من أصل أفريقي.
    the regular monitoring and impact assessment capabilities of ESCAP needed to be strengthened. UN ولزم تعزيز قدرات اللجنة فيما يتعلق بالرصد وتقييم اﻷثر على نحو منتظم.
    A significant number of States have legislation providing for the punishment of witchcraft. Few appear to make regular use of such laws routinely. UN فالقوانين في عدد كبير من الدول تنص على معاقبة ممارسي السحر، إلا أن القليل منها يلجأ إلى هذه القوانين على نحو منتظم.
    6. Affirms its commitment to effectively integrate the rights of the child in its work and that of its mechanisms in a regular, systematic and transparent manner, taking into account specific needs of boys and girls; UN 6- يعيد تأكيد التزامه بإدراج حقوق الطفل بفعالية في أعماله وفي أعمال آلياته على نحو منتظم ومنهجي وشفاف، واضعاً في الاعتبار الاحتياجات الخاصة للبنين والبنات؛
    Efforts to bring these capacities together in a systematic manner are under way. UN وتبذل جهود حاليا من أجل توحيد هذه القدرات على نحو منتظم.
    This assessment confirmed the need for systematic and continuous engagement of all segments of society to improve the level of education and to prevent unwanted pregnancies and to increase the need and use of modern methods of contraception. UN وأكد هذا التقييم الحاجة إلى مشاركة جميع مكونات المجتمع، على نحو منتظم ومتواصل، في السعي لتحسين مستوى التوعية وتجنب حالات الحمل غير المرغوب فيه وزيادة استخدام وسائل منع الحمل الحديثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more