"على نحو نشط في" - Translation from Arabic to English

    • actively in
        
    • an active part in
        
    • that are actively involved in
        
    • actively to
        
    • actively engaged in
        
    • actively involved in the
        
    • the active
        
    • is actively
        
    • to actively
        
    16. The Executive Secretary participated actively in the ninth meeting of the Joint Liaison Group of the three Rio Conventions. UN 16 - شارك الأمين التنفيذي على نحو نشط في الاجتماع التاسع لفريق الاتصال المشترك بين اتفاقيات ريو الثلاث.
    Many indicated that their interventions would be brief, in light of their intention to participate actively in the substantive session of the Preparatory Committee the following week. UN وأشار كثيرون إلى أن مداخلاتهم ستكون موجزة نظرا لأنهم يَنوون المشاركة على نحو نشط في الدورة الموضوعية للجنة التحضيرية المقرر عقدها في الأسبوع التالي.
    His delegation was prepared to participate actively in the discussion on the draft convention on nuclear terrorism, submitted by the Russian Federation. UN وأبدى استعداد وفده للمشاركة على نحو نشط في مناقشة مشروع الاتفاقية المعنية باﻹرهاب النووي المقدم من الاتحاد الروسي.
    France also takes an active part in the review process of the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material, with a view to strengthening it. UN وتساهم فرنسا أيضا على نحو نشط في عملية تنقيح اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية بهدف تعزيزها.
    It will also secure the participation of organizations and institutions that are actively involved in the political, economic and social development of these Territories and of selected non-governmental organizations with long and established experience in island Territories. UN وستكفل أيضا مشاركة المنظمات والمؤسسات المشاركة على نحو نشط في التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية لتلك اﻷقاليم وبعض المنظمات غير الحكومية المختارة التي لها تجربة طويلة وثابتة في اﻷقاليم الجزرية.
    As the Romanian Minister of Foreign Affairs had recently stated before the General Assembly, the United Nations should involve itself actively in the dismantling of terrorist infrastructures throughout the world. UN ومثلما أكد وزير خارجية رومانيا مؤخرا أمام الجمعية العامة فإن اﻷمم المتحدة نفسها ينبغي أن تنخرط على نحو نشط في تفكيك الهياكل اﻷساسية لﻹرهاب في العالم بأسره.
    Lithuania works actively in the Baltic region to create security and stability based on cooperation and good-neighbourly relations. UN وتعمل ليتوانيا على نحو نشط في منطقة البلطيق ﻹقامة اﻷمن والاستقرار القائمين على التعاون وعلاقات حسن الجوار.
    The issues related to basic social services are also pursued actively in nearly 60 per cent of the countries. UN كما يجري على نحو نشط في قرابة ٦٠ في المائة من البلدان التصدي للمسائل المتصلة بالخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    The World Bank participated actively in this high-level dialogue on globalization. UN وشارك البنك الدولي على نحو نشط في الحوار الرفيع المستوى حول العولمة.
    His delegation looked forward to participating actively in the Vienna Forum to be held in early 2008. UN ويتطلع وفده إلى المشاركة على نحو نشط في منتدى فيينا المقرر عقده في أوائل عام 2008.
    Women, including those in rural areas, participated actively in elections, independently of their male relatives. UN فالنساء، بمن فيهن النساء في المناطق الريفية، يشاركن على نحو نشط في الانتخابات، بصورة مستقلة عن أقاربهن من الرجال.
    The private sector should also participate actively in the Summit by proposing a sustainable economic model. UN ومن المطلوب كذلك من القطاع الخاص أن يشارك على نحو نشط في مؤتمر القمة هذا من خلال اقتراح نموذج اقتصادي قادر على البقاء.
    At the regional level, Burkina Faso is participating actively in the establishment of African mechanisms that will contribute to peace and security. UN وعلى الصعيد الإقليمي، تشارك بوركينا فاسو على نحو نشط في إنشاء الآليات الأفريقية التي ستسهم في تحقيق السلام والأمن.
    Furthermore, it participated actively in international forums where efforts were under way to eliminate international terrorism. UN وبالإضافة إلى ذلك، شاركت على نحو نشط في المنتديات الدولية حيث تبذل الجهود من أجل القضاء على الإرهاب الدولي.
    Japan intended to participate actively in discussions on implementing the Agenda. UN وتنوي اليابان أن تشارك على نحو نشط في المناقشات المتصلة بتطبيق جدول الأعمال هذا.
    Severe resource limitations have, however, prevented the Secretariat of the Basel Convention from participating actively in many such joint activities. UN بيد أن نقص الموارد الحاد حال دون قيام أمانة اتفاقية بازل المشاركة على نحو نشط في الكثير من الأنشطة المشتركة هذه.
    We have been taking an active part in the meetings of the Preparatory Committee, which is being ably guided by its Chairman, Mr. Richard Butler, the Permanent Representative of Australia. UN لقد اشتركنا على نحو نشط في اجتماعات اللجنة التحضيرية التي أدار أعمالها على نحو قدير رئيسها، السيد ريتشارد بتلر، الممثل الدائم لاستراليا.
    It will also secure the participation of organizations and institutions that are actively involved in the political, economic and social development of these Territories and of selected non-governmental organizations with long and established experience in island Territories. UN كما ستكفل أيضا مشاركة المنظمات والمؤسسات المشاركة على نحو نشط في التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية لتلك اﻷقاليم باﻹضافة إلى دعوة منظمات غير حكومية مختارة تتمتع بخبرات طويلة وثابتة في اﻷقاليم الجزرية.
    UNHCR will continue actively to participate in future meetings on this issue. UN وستواصل المفوضية المشاركة على نحو نشط في الاجتماعات المقبلة فيما يتعلق بهذه القضية.
    Local Mauritanian non-governmental organizations were actively engaged in helping the migrants. UN واشتركت منظمات محلية موريتانية غير حكومية على نحو نشط في مساعدة المهاجرين.
    The European Union is actively involved in the preparation process for the conference and is committed to its successful conclusion. UN ويشارك الاتحاد اﻷوروبي على نحو نشط في عملية التحضير للمؤتمر وهو حريص على الوصول بها الى خاتمة ناجحة.
    The prohibition against the recruitment or the active use of children in hostilities by parties to armed conflict in violation of applicable international law. UN :: حظر تجنيد الأطفال أو استخدامهم على نحو نشط في أعمال القتال من جانب أطراف النـزاع المسلح انتهاكا لأحكام القانون الدولي السارية.
    The ICC representative called upon the mandate holders to actively involve NHRIs in their work. UN ودعاً ممثل لجنة التنسيق الدولية المكلفين بولايات إلى إشراك المؤسسات الوطنية على نحو نشط في عملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more