"على نساء الشعوب الأصلية" - Translation from Arabic to English

    • on indigenous women
        
    • for indigenous women
        
    • on Aboriginal women
        
    • indigenous women in
        
    :: Co-financed a regional consultation of indigenous women in Asia as a preparatory activity to the Forum's third session, which focused on indigenous women. UN :: شارك في تمويل مشاورة إقليمية لنساء الشعوب الأصلية في آسيا بوصفها نشاطا تحضيريا لدورة المنتدى الثالثة، التي ركزت على نساء الشعوب الأصلية.
    :: Adopt targeted programmes and budgets for the development of indigenous peoples, with special emphasis on indigenous women, children and youth; UN :: اعتماد برامج وميزانيات موجهة لتنمية الشعوب الأصلية، مع التأكيد بوجه خاص على نساء الشعوب الأصلية وأطفالها وشبابها؛
    There is a need for research on the differential impacts of natural disasters on indigenous women in India. UN هنالك حاجة للبحوث بشأن الآثار التفاضلية للكوارث الطبيعية على نساء الشعوب الأصلية في الهند.
    In addition, globalization presents new challenges and problems for indigenous women in many parts of the world. UN وبالإضافة إلى ذلك، تفرض العولمة على نساء الشعوب الأصلية في كثير من أطراف العالم تحديات ومشاكل جديدة.
    The Yukon Government funded the Yukon Human Rights Commission to undertake a review of the current legislation with a particular focus on Aboriginal women. UN موَّلت حكومة يوكون لجنة يوكون لحقوق الإنسان لإجراء استعراض للتشريع الجاري، مع التركيز بوجه خاص على نساء الشعوب الأصلية.
    Overall, ECLAC has made progress in producing knowledge about the situation of indigenous peoples in Latin America, with a focus on indigenous women, children and youth. UN وبصفة عامة، أحرزت اللجنة تقدما في إنتاج المعارف عن حالة الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية، مع التركيز على نساء الشعوب الأصلية وأطفالها وشبابها.
    The fourth objective of the Second Decade is to promote the adoption of targeted policies, programmes, projects and budgets for the development of indigenous peoples, including concrete benchmarks, with particular emphasis on indigenous women, children and youth. UN والهدف الرابع للعقد الثاني هو العمل على اعتماد سياسات وبرامج ومشاريع وميزانيات تستهدف تحديدا تنمية الشعوب الأصلية، بما في ذلك مؤشرات مرجعية محددة للتنفيذ، مع التركيز بصفة خاصة على نساء الشعوب الأصلية وأطفالها وشبابها.
    Such a mechanism could also undertake a thematic analysis of sex-discriminatory laws, such as laws that might have an impact on indigenous women and their ability to fully engage as equal members of society. UN وقد تجري مثل هذه الآليــة كذلك تحليلا تخصصيـا للقوانين التي تميز ضـد المـرأة، مثل القوانين التي قـد تؤثر على نساء الشعوب الأصلية وقدرتهن على المشاركة مشاركة تامة كأعضاء على قدم المساواة في المجتمع.
    The third grant co-financed the holding of a regional consultation of indigenous women in Asia as a preparatory activity to the Forum's third session, which focused on indigenous women. UN واستخدمت المنحة الثالثة، للمشاركة في تمويل إجراء مشاورة إقليمية لنساء الشعوب الأصلية في آسيا، بوصفها نشاطا تحضيريا لدورة المنتدى الثالثة التي ركزت على نساء الشعوب الأصلية.
    The High Commissioner regularly highlighted the concerns of indigenous peoples in her country visits, statements and other work, often with particular focus on indigenous women. UN 4- وسلطت المفوضة السامية لحقوق الإنسان الضوء بانتظام على شواغل الشعوب الأصلية في زياراتها الميدانية وبياناتها وأعمالها الأخرى، وركّزت بصورة خاصة على نساء الشعوب الأصلية.
    States should allocate funding to build the capacity of indigenous peoples to provide culturally adequate services and for the establishment and development of the capacity of organizations of indigenous persons with disabilities, including a focus on indigenous women with disabilities. UN وينبغي للدول أن تخصص أموالاً لبناء قدرات الشعوب الأصلية لتقديم خدمات ملائمة ثقافيا، وإنشاء وتطوير قدرات منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة من الشعوب الأصلية، بما في ذلك التركيز على نساء الشعوب الأصلية ذوات الإعاقة.
    Those actors and their activities have a detrimental impact on indigenous women and girls, which manifests itself in sexual assault, sex trafficking, prostitution, bonded labour, the exploitation of overseas contract workers, the internal displacement of women and environmental violence. UN ولهذه الجهات الفاعلة وأنشطتها تأثير سلبي على نساء الشعوب الأصلية وفتياتها، يتمثل في الاعتداء الجنسي، والاتجار بالجنس والدعارة والسخرة، واستغلال العاملات المتعاقدات الوافدات، والتشريد الداخلي للمرأة والعنف البيئي.
    Additionally, the Permanent Forum on Indigenous issues focused its third session (10-21 May 2004) on indigenous women. UN فضلاً عن ذلك، ركز المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية في دورته الثالثة (10-21 أيار/مايو 2004) على نساء الشعوب الأصلية.
    Furthermore, unsustainable extractive industry development can have unique ecological, economic and spiritual impacts on indigenous women in their role as traditional caretakers of the environment (ibid., para. 27). UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن تكون لتنمية الصناعات الاستخراجية آثار إيكولوجية واقتصادية وروحية فريدة على نساء الشعوب الأصلية لدى اضطلاعهن بدورهن كراعيات تقليديات للبيئة (المرجع ذاته، الفقرة 27).
    Furthermore, unsustainable extractive industry development can have unique ecological, economic and spiritual impacts on indigenous women in their role as traditional caretakers of the environment (ibid., para. 27). UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن يكون لتنمية الصناعات الاستخراجية آثار إيكولوجية واقتصادية وروحية فريدة على نساء الشعوب الأصلية لدى اضطلاعهن بدورهن كراعيات تقليديات للبيئة (المرجع ذاته، الفقرة 27).
    20. Ms. Arocha Dominguez pointed out that mining had implications for use and ownership of indigenous lands and its environmental degradation, and she asked whether efforts were being made to mitigate that impact on indigenous women. UN 20 - السيدة أروشا دومينغوز: أشارت إلى أن التنقيب عن المعادن له آثاره على استخدام أراضي الشعوب الأصلية وملكيتها ولتدهورها بيئيا، وسألت عما إذا كان يجري بذل جهود لتقليل هذا الأثر على نساء الشعوب الأصلية.
    The Forum urged States to address the situation of indigenous peoples who are forced to migrate or are displaced by violent conflicts, with a particular focus on indigenous women. UN ويحث المنتدى الدائم الدول على معالجة أوضاع الشعوب الأصلية الذين يُضطرون إلى الهجرة أو إلى التشرد بسبب النزاعات العنيفة، مع التركيز بصفة خاصة على نساء الشعوب الأصلية().
    In addition, globalization presents new challenges and problems for indigenous women in many parts of the world. UN وبالإضافة إلى ذلك، تفرض العولمة على نساء الشعوب الأصلية في كثير من أطراف العالم تحديات ومشاكل جديدة.
    Furthermore, poverty is even more insidious for indigenous women. UN وعلاوة على ذلك، فإنَّ الفقر أعتى على نساء الشعوب الأصلية من غيرهن.
    In 2005-2006, the Community Action for Women's Safety program provided over one million dollars in grants to community agencies to prevent violence against women, concentrated on Aboriginal women (50 per cent), immigrant and visible minority women (20 per cent), women with disabilities (four per cent) and older women (3.9 per cent). UN وفي الفترة 2005-2006، قدم برنامج العمل المجتمعي من أجل سلامة المرأة لمنع العنف ضد المرأة، وركز بوجه خاص على نساء الشعوب الأصلية (50 في المائة) والمهاجرات ونساء الأقليات الظاهرة (20 في المائة)، والمسنات (3.9 في المائة).
    To this effect, a component of the Government action plan on domestic violence 2004-2009 and the action plan on sexual abuse 2008-2013 focuses specifically on Aboriginal women dealing with violencerelated issues (see paragraph 333 of Canada's 6th and 7th Reports on CEDAW). UN لهذه الغاية، يركِّز عنصر من عناصر خطة العمل الحكومية متعلق بالعنف المنزلي 2004-2009 وخطة العمل المتعلقة بالإيذاء الجنسي 2008-2013 تحديداً على نساء الشعوب الأصلية اللائي يتعاملن مع المسائل المتصلة بالعنف (انظر الفقرة 333 من تقريرَي كندا السادس والسابع عن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more