"على نسبة" - Translation from Arabic to English

    • on the proportion of
        
    • the ratio of
        
    • the percentage of
        
    • accounted for
        
    • to a
        
    • on the ratio
        
    • subcooled liquid VPs
        
    • a proportion
        
    • by the percentage
        
    • a cut
        
    It is based on the proportion of each Member State's population relative to the global population of all Member States. UN وهو يقوم على نسبة سكان كل دولة عضو إلى مجموع سكان جميع الدول الأعضاء.
    Neither is it indicated what the impact of the proposed streamlining of contracts will be on the proportion of posts subject to geographical distribution and gender balance. UN ولم يجر أيضا تبيان أثر التبسيط المقترح للعقود على نسبة الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي وعلى التوازن بين الجنسين.
    As core resources have declined, the ratio of administrative to programme costs has become untenable in a number of countries. UN ومع تراجع الموارد الأساسية، صار يتعذر الإبقاء على نسبة التكاليف الإدارية إلى التكاليف البرنامجية في عدد من البلدان.
    Maintenance of the percentage of identification of suspects of criminal acts against persons at 80 per cent UN الحفاظ على نسبة تحديد هوية المشتبه في ارتكابهم أعمالا إجرامية ضد الأشخاص عند مستوى 80 في المائة
    Privatizations and greenfield projects together accounted for 36 per cent. UN وتستحوذ مشاريع الخصخصة والمشاريع الجديدة مجتمعة على نسبة 36 في المائة.
    They are also entitled to a portion of the income and turnover tax gathered. UN كما يحق لها الحصول على نسبة من عائدات ضرائب الدخل وأرقام الأعمال مجتمعةً.
    It was pointed out that should the income projections turn out to be lower than anticipated, this could have a negative impact on the ratio of APSS expenditure to income. UN وأشير إلى أنه إذا اتضح أن اسقاطات الايرادات أقل مما كانت متوقعا، يمكن أن يؤثر هذا تأثيرا سلبيا على نسبة نفقات خدمات الدعم الاداري والبرنامجي إلى الايرادات.
    Major components of SCCP products with 50-60% chlorine are predicted to have subcooled liquid VPs ranging from 1.4 x 10-5 to 0.066 Pa at 25ºC (Tomy et al. 1998a). UN ومن المتوقع للمكونات الرئيسية لمنتجات البارافينات المكلورة القصيرة السلسلة SCCP التي تحتوي على نسبة 50-60 في المائة كلور أن تشكل سائلاً دون البارد لدرجات ضغط البخار تتراوح بين 1,4 في 5-10 و0,066 بسكال عند درجة حرارة 25 مئوية (Tomy وآخرون 1998أ).
    It can also take the form of seizing a proportion of humanitarian cargoes for the party's own use. UN ويمكن أيضا أن تأخذ شكل الاستيلاء على نسبة من الشحنات اﻹنسانية من أجل الاستخدام الخاص لهذا الطرف.
    It is not indicated either what the impact of the proposed streamlining of contracts will be on the proportion of posts subject to geographical distribution. UN كما لم يبيَّن ما سيحدثه التبسيط المقترح للعقود من أثر على نسبة الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي.
    Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the rationale for the cost-sharing for each organization depended on the proportion of the work each entity undertook on behalf of the Organization. UN وأعلمت اللجنة الاستشارية، بعد الاستفسار، أن أساس تقاسم التكاليف فيما يخص كل منظمة يتوقف على نسبة العمل الذي يضطلع به كل كيان باسم المنظمة.
    (vi) Provide adequate, cost-effective and predictable funding for coordination with due regard for the principle of fairness, which should reflect the direct involvement of each agency, based on the proportion of services used; UN ' 6` تقديم تمويل كاف وفعال من حيث التكلفة ويمكن التنبؤ به لأعمال التنسيق مع إيلاء الاعتبار الواجب لمبدأ الإنصاف، بحيث تتضح المشاركة المباشرة لكل وكالة، بناء على نسبة الخدمات المستعملة؛
    Consequently, the ratio of headquarters expenditures to total expenditures increased slightly. UN ونتيجة لذلك، طرأت زيادة طفيفة على نسبة نفقات المقر إلى مجموع النفقات.
    Two formulations exist based on the ratio of copper to other compounds. UN وتوجد منه صيغتان مبنيتان على نسبة النحاس إلى المركبات الأخرى.
    Maintenance of the percentage of identification of suspects of criminal acts against property at 48 per cent UN الحفاظ على نسبة تحديد هوية المشتبه في ارتكابهم أعمالا إجرامية ضد الممتلكات عند مستوى 48 في المائة
    the percentage of female national project personnel of the total is maintained at 30 per cent. UN ويتم الحفاظ على نسبة النساء من مجموع موظفي المشاريع الوطنيين عند مستوى ٣ في المائة.
    In 2008, the services sector as a whole accounted for approximately 48 per cent of GDP. UN وفي عام 2008، استحوذ قطاع الخدمات ككل على نسبة 48 في المائة تقريباً من الناتج المحلي الإجمالي.
    In the 1973 election of deputies, women accounted for only 3.2 per cent of those elected. UN وفي انتخابات النواب عام ١٩٧٣ تمكنت النساء من الحصول على نسبة ٣,٢ في المائة من مجموع المنتخبين.
    With the Settlement, Maori were given access to a great percentage of quota, and thus effective possession of fisheries was returned to them. UN وبسن قانون التسوية مُنح الماوري فرصة الحصول على نسبة مئوية كبيرة من الحصص، وبذلك أُعيدت لهم فعلياً حيازة مصائد الأسماك.
    With the increase in these cases, claims have been laid to a significant percentage of the subsoil of various indigenous land holdings. UN ومع زيادة عدد هذه القضايا، تم الاستيلاء على نسبة كبيرة من باطن أراضي كثيرة تابعة للسكان الأصليين.
    Major components of SCCP products with 50-60% chlorine are predicted to have subcooled liquid VPs ranging from 1.4 x 10-5 to 0.066 Pa at 25ºC (Tomy et al. 1998a). UN ومن المتوقع للمكونات الرئيسية لمنتجات البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة SCCP التي تحتوي على نسبة 50-60 في المائة كلور أن تشكل سائلاً دون البارد لدرجات ضغط البخار تتراوح بين 1.4 في 5-10 و0.066 بسكال عند درجة حرارة 25 مئوية (Tomy وآخرون 1998أ).
    Mexico's trade balance appears to have held fairly steady as a proportion of GDP, although its current account deficit narrowed as a result of lower factor income outflows. UN ويظهر أن الميزان التجاري في المكسيك قد حافظ نوعا ما على نسبة مساهمته في الناتج المحلي الإجمالي، على الرغم من تقلص العجز في الحساب الجاري نتيجة انخفاض مُعامِلات تدفق الإيرادات إلى الخارج.
    BEIJING – Measured by the percentage of people living in its cities, China’s urbanization rate currently stands at about 48%, according to official statistics. Given that the share of city dwellers was only 18% just 30 years ago, this is remarkable progress. News-Commentary بكين ـ قياساً على نسبة السكان الذي يعيشون في المدن، فقد بلغ معدل التحضر في الصين حالياً نحو 48% وفقاً للإحصاءات الرسمية. وبالنظر إلى أن نسبة سكان المدن لم تكن تتجاوز 18% قبل ثلاثين عاماً فقط، فإن هذا يُعَد تقدماً غير عادي.
    If he likes it, he invests his money in exchange for a cut of the profits. Open Subtitles إذا نالت إعجابه ، يستثمر أمواله في مُقابل الحصول على نسبة من الأرباح

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more