| The staff member was also required to undertake counselling after the advice of a Joint Disciplinary Committee. | UN | كما طُلب إلى الموظف أن يحصل على المشورة اللازمة بناء على نصيحة اللجنة التأديبية المشتركة. |
| Therefore, the World Bank, on the advice of the Ministry of Public Works, redirected support towards the engagement of private contractors. | UN | لذا قام البنك الدولي بناء على نصيحة من وزارة الأشغال العامة بإعادة توجيه الدعم نحو إشراك المقاولين من القطاع الخاص. |
| Based on the advice of its consultants, the Panel has determined that scaffolding boards of this type and in this location would have a maximum useful life of approximately 4 years. | UN | وحدد الفريق بناء على نصيحة مستشاريه أن ألواح السقالة من هذا النوع وفي هذا الموقع تكون ذات عمر نافع أقصاه نحو 4 سنوات. |
| His appeal to the same court against the conviction was withdrawn on the advice of his then counsel that it had no chance of success. | UN | وقد سُحب طعنه في حكم الإدانة أمام المحكمة ذاتها بناء على نصيحة محاميه وقتها نظراً لانعدام حظوظ نجاحه. |
| On the advice of Minister for Foreign Affairs Ramos-Horta, the General Commander wrote a letter to the Prime Minister outlining the information. | UN | وبناء على نصيحة وزير الخارجية راموس هورتا، بعث القائد العام برسالة إلى رئيس الوزراء بهذا الشأن. |
| Wage Regulation Orders are issued by the Minster for Social Policy on the advice of Wages Councils. | UN | ويصدر وزير السياسات الاجتماعية مراسيم تنظيم الأجور بناء على نصيحة مجالس الأجور. |
| These organizations are just beginning to return in small numbers on the advice of the European Community. | UN | فهذه المنظمات بدأت لتوها تعود بأعداد صغيرة بناء على نصيحة المفوضية الأوروبية. |
| On the advice of an officer who was his friend, and who told him that matters had been taken care of, he returned to the barracks two days later. | UN | وبناءً على نصيحة ضابط صديق له أخبره بأن المسألة قد سُوّيت، عاد إلى الثكنة بعد يومين من مغادرتها. |
| The power to summon, prorogue or dissolve Parliament rests with the Governor General on the advice of the Prime Minister. | UN | وتقع سلطة استدعاء البرلمان أو إرجائه أو حله على عاتق الحاكم العام بناء على نصيحة رئيس الوزراء. |
| On the advice of the Programme, the Government has now prepared a draft investment code which eliminates the excessive regulation. | UN | وبناء على نصيحة البرنامج، قامت الحكومة اﻵن بإعداد مشروع قانون للاستثمار من شأنه أن يقضي على اﻹفراط في التنظيم. |
| The Ombudsman is appointed by the President acting on the advice of the Judicial Service Commission. He or she is required to hold legal qualifications. | UN | ويعينه رئيس الجمهورية بناء على نصيحة لجنة السلك القضائي، ويشترط في تعيينه أن يكون حاصلاً على مؤهل قانوني. |
| On the advice of an officer who was his friend, and who told him that matters had been taken care of, he returned to the barracks two days later. | UN | وبناءً على نصيحة ضابط صديق له أخبره بأن المسألة قد سُوّيت، عاد إلى الثكنة بعد يومين من مغادرتها. |
| On the advice of counsel, | Open Subtitles | بناء على نصيحة المستشار، أنّي بكل أحترام أمتنع عن الإجابة على سؤالك، |
| Upon the advice of counsel, | Open Subtitles | بناء على نصيحة المستشار، أنّي بكل أحترام أمتنع عن الإجابة على سؤالك، |
| Upon the advice of counsel, | Open Subtitles | بناء على نصيحة المستشار، أنّي بكل أحترام أمتنع عن الإجابة على سؤالك، |
| Upon the advice of counsel, | Open Subtitles | بناء على نصيحة المستشار، أنّي بكل أحترام أمتنع عن الإجابة على سؤالك، |
| Upon the advice of counsel, | Open Subtitles | بناء على نصيحة المستشار، أنّي بكل أحترام أمتنع عن الإجابة على سؤالك، |
| Upon the advice of counsel, I respectfully... | Open Subtitles | بناء على نصيحة المستشار، أنّي بكل أحترام أمتنع عن الإجابة على سؤالك، |
| on advice of his lawyer, Dr. W., the author paid the total amount with the intention to seek reimbursement from the partners. | UN | وقام صاحب البلاغ بناءً على نصيحة محاميه، الدكتور و.، بدفع المبلغ الإجمالي بنية طلب استرداده المصروفات من شركائه. |
| Thus, the elderly manage to obtain and provide easier a tip or help in case of illness; however, it is more difficult to obtain a more consistent financial support for the resolution of emergencies. | UN | وبذلك، يتمكن المسنون من الحصول بسهولة على نصيحة أو مساعدة في حالة المرض. بيد أنه من العسير عليهم الحصول على مساعدة مالية أكبر لمجابهة حالات الطوارئ. |
| When the police started to investigate his whereabouts in Jaipur, the complainant decided to leave the country following his father's advice. | UN | وعندما بدأت الشرطة البحث عن مكان تواجده في جايبور، قرر صاحب الشكوى مغادرة البلاد بناءً على نصيحة والده. |
| Look, I was only talking to that stripper to get some advice about you, ho- | Open Subtitles | آنظري، كنت أتحدث إلى تلك المتعرية... للحصول على نصيحة عنكِ... |