Demonstrations had traditionally occurred on this day in the past, but on a smaller scale. | UN | وقد جرت العادة في الماضي على تنظيم المظاهرات في هذا اليوم ولكنها كانت على نطاق أضيق. |
Such a tender system is still said to be operational today, on a smaller scale, outside Angola. | UN | ويُقال إن نظام العطاءات هذا لا يزال قائما الآن على نطاق أضيق خارج أنغولا. |
Thereafter, human rights abuses continued to be committed on a smaller scale. | UN | بعد ذلك، استمرت انتهاكات حقوق الإنسان على نطاق أضيق. |
12. to a lesser extent, fighting among other tribal groups also occurred. | UN | 12 - ووقعت أيضا أعمال قتالية ما بين المجموعات القبلية الأخرى، وإن كانت على نطاق أضيق. |
This two-part option is intended to provide a solution that would retain food service, albeit on a reduced scale, within the Headquarters complex. | UN | والهدف من هذا الخيار المكون من شقين هو طرح حل يتيح استمرار خدمات الطعام في مجمع المقر، ولو على نطاق أضيق. |
The provision should be formulated more precisely, i.e., more narrowly. | UN | وينبغي صياغة الحكم بشكل أدق أي على نطاق أضيق. |
This phenomenon had also been experienced on a lesser scale during the mixage (integration) process of 2007. | UN | وقد عُرفت هذه الظاهرة أيضا على نطاق أضيق خلال عملية الإدماج التي جرت عام 2007. |
They believe that trafficking is occurring on a smaller scale than in 2011. | UN | تعتقد هذه السلطات أن الاتجار يتم على نطاق أضيق مما كان عليه في عام 2011. |
As a consequence, the aforementioned provision provides for development on a smaller scale with a view to clarifying the scope of what is already a requirement in practice. | UN | وبناء عليه، ينص الحكم السالف الذكر على أن يتم التطوير على نطاق أضيق بغية توضيح نطاق ما هو بالفعل اشتراط في الممارسة. |
Similar programmes, albeit on a smaller scale, had been organized by the Polish Red Cross. | UN | كما نظم الصليب اﻷحمر البولندي برامج مماثلة، وإن كانت على نطاق أضيق. |
The primary method used to transport cannabis herb was by land using the road network, but it was also transported on a smaller scale by air and sea. | UN | وكان النقل البري باستخدام شبكة الطرق هو الأسلوب الرئيسي لنقل عشبة القنَّب، ولكنها تُنقل أيضا على نطاق أضيق جوا أو بحرا. |
The primary method used to transport cannabis herb was by land using the road network, but it was also transported on a smaller scale by air and sea. | UN | وكانت الوسيلة الرئيسية المستخدمة في نقل عُشبة القنَّب هي النقل البري باستخدام الشبكة الطرقية، ولكنها كانت تُنقل أيضا على نطاق أضيق عن طريق الجو أو البحر. |
The primary method used to transport cannabis herb was by land using the road network, but it was also transported on a smaller scale by air and sea. | UN | وبينما كان النقل البرِّي هو الأسلوب الرئيسي لنقل عُشبة القنَّب باستخدام شبكة الطرق، فإنَّها تُنْقَل أيضاً على نطاق أضيق جوًّا أو بحراً. |
232. Other actors also engage in elephant poaching in Garamba National Park, but on a smaller scale. | UN | 232 - وهناك أيضا عناصر أخرى ضالعة على نطاق أضيق في أعمال الصيد غير المشروع للفيلة في متنزه غارامبا. |
The massive and intensive balance-sheet adjustments, which have been the core of the global financial crisis, are expected to continue, albeit to a lesser extent. | UN | ومن المتوقع أن تستمر تسويات الميزانيات الختامية المكثفة الواسعة النطاق، التي تمثل جوهر الأزمة المالية العالمية، وإن كان ذلك سيحدث على نطاق أضيق. |
111. Traditionally in Cyprus the grandparents reside with their children and this may find its roots in dowry-giving, a custom still prevailing in the island, although to a lesser extent, today. | UN | ١١١- وجرت العادة في قبرص على أن يقيم اﻷجداد مع أبنائهم وقد يرجع ذلك إلى عادة منح البائنة )الدوطة( التي لا تزال سائدة في الجزيرة وإن كان على نطاق أضيق اليوم. |
Although not fully funded, the UNHCR/International Fund for Agricultural Development (IFAD) South Khorasan Rangeland Rehabilitation and Refugee Income-Generating Activities Project in the Islamic Republic of Iran is being implemented on a reduced scale. | UN | وعلى الرغم من عدم تلقي التمويل الكامل، يجري على نطاق أضيق تنفيذ مشروع اصلاح مراعي جنوب خراسان واﻷنشطة المدرة للدخل للاجئين، المشترك بين المفوضية والصندوق الدولي للتنمية الزراعية، في جمهورية ايران الاسلامية. |
Security in and around the camps continued to cause concern, and despite attempts to reduce the incidence of sexual and gender-based violence against women in camps, the problems persisted, albeit on a reduced scale. | UN | وظل الأمن في المخيمات والمناطق المحيطة بها مصدراً للقلق، ورغم المحاولات المبذولة للحدِّ من أعمال العنف الجنسي والقائم على نوع الجنس المرتكبة ضد النساء في المخيمات، استمرت هذه المشاكل، وإن كان ذلك على نطاق أضيق. |
Commissions of inquiry and other fact-finding mechanisms similarly seek to unravel the truth behind allegations of past human rights abuses, but operate under more narrowly defined mandates. | UN | وتسعى لجان التحقيق وغيرها من آليات تقصي الحقائق، بالمثل، إلى كشف الحقيقة الكامنة وراء ادعاءات انتهاكات حقوق الإنسان في الماضي، لكنها تعمل ضمن ولايات محددة على نطاق أضيق. |
In the west of the country, incidents of looting in towns and villages and extorting money from civilians continue to be reported, but on a lesser scale since the creation of the zone of confidence. | UN | وفي غرب البلاد، ما زالت ترد التقارير عن وقوع حوادث نهب في المدن والقرى وحوادث ابتزاز للأموال من المدنيين، ولكن على نطاق أضيق منذ إنشاء منطقة الثقة. |
Without a treaty, cooperation is still possible albeit more limited, as it cannot involve coercive measures. | UN | ولا يزال التعاون ممكناً من دون معاهدة وإن كان على نطاق أضيق إذ إنه لا يمكن أن يشمل التدابير القسرية. |
Other European Union countries import rough diamonds into Belgium, though on a much smaller scale. | UN | وتورد بلدان أخرى في الاتحاد الأوروبي الماس الخام إلى بلجيكا ولكن على نطاق أضيق بكثير. |