"على نطاق الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to English

    • United Nations-wide
        
    • across the United Nations
        
    • throughout the United Nations
        
    • United Nations system-wide
        
    • United Nations systemwide
        
    • UNwide
        
    • United Nations - wide
        
    This Statement has formed the basis of the United Nations-wide strategy to address sexual exploitation and abuse. UN وشكل ذلك البيان أساسا لاستراتيجية على نطاق الأمم المتحدة تهدف إلى التصدي للاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    However, those details would need to be articulated by each mission, rather than a United Nations-wide approach. UN لكن تلك التفاصيل تحتاج إلى البلورة من جانب كل بعثة على حدة عوضاً عن اتباع نهج واحد على نطاق الأمم المتحدة.
    At the country level, the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) outcomes provide the overall framework for United Nations-wide support to national development goals. UN فعلى الصعيد القطري، توفر حصائل إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الإطار العام للدعم المقدم على نطاق الأمم المتحدة للأهداف الإنمائية الوطنية.
    Unanimous support was expressed for efforts to achieve savings across the United Nations. UN وأُعرب بالإجماع عن التأييد للجهود الرامية إلى تحقيق وفورات على نطاق الأمم المتحدة.
    The Committee continues to believe that there should be systematic efforts to foster deeper cooperation and coordination across the United Nations with a view to bringing about synergy, enhancing complementarity and removing avoidable redundancies. UN وما زالت اللجنة تعتقد أنه يجب بذل جهود منتظمة لتبني مستوى أعمق من التعاون والتنسيق على نطاق الأمم المتحدة بغية تحقيق التعاضد وتعزيز التكامل وإزالة ما يمكن تفاديه من الزوائد.
    Inadequate reporting data exist throughout the United Nations. UN وتوجد بيانات غير كافية عن الإبلاغ على نطاق الأمم المتحدة.
    United Nations-wide policy framework produced by early 2008 UN وضع إطار للسياسات على نطاق الأمم المتحدة بحلول مطلع عام 2008
    In Mozambique, a design developed for a United Nations-wide network has been funded, and is being assembled. UN وفي موزامبيق، تم تمويل تصميم وضع شبكة على نطاق الأمم المتحدة يجري تركيبها حاليا.
    The problem is of United Nations-wide importance, and requires a system-wide solution. UN والمشكلة ذات أهمية على نطاق الأمم المتحدة كلها وتتطلب حلا على صعيد المنظومة.
    I also wish to congratulate and commend you on your foresight in encouraging a United Nations-wide discussion on the issue of climate change. UN كما أود أن أهنئكم وأثني عليكم على سداد بصيرتكم في التشجيع على مناقشة مسألة تغير المناخ على نطاق الأمم المتحدة.
    The Conference also set the groundwork for the development of a United Nations-wide strategy in this area as requested by Member States in 2006. UN وأرسى المؤتمر أيضاً الأسس اللازمة لوضع استراتيجية على نطاق الأمم المتحدة في هذا المجال بناء على طلب الدول الأعضاء في عام 2006.
    Management stated that a United Nations-wide code was being elaborated and when finalized would be issued. UN وذكرت الإدارة أنه يجري إعداد مدونة على نطاق الأمم المتحدة وستصدر بعد وضعها في صيغتها النهائية.
    Virtually all UNICEF staff have now successfully completed a United Nations-wide security training programme and UNICEF offices are being supported to upgrade their security measures and achieve MOSS compliance at the earliest possible date. UN وأنهى جميع موظفي اليونيسيف بنجاح تقريبا برنامج تدريب أمني على نطاق الأمم المتحدة ويجري دعم مكاتب اليونيسيف لتحسين تدابيرها الأمنية وكفالة الامتثال للمعايير الأمنية التنفيذية الدنيا في أقرب وقت ممكن.
    Participation in United Nations-wide efforts through the United Nations Environmental Management Group may generate mutual benefits. UN وقد تولد المشاركة في الجهود المبذولة على نطاق الأمم المتحدة من خلال فريق الأمم المتحدة للإدارة البيئية فوائد متبادلة.
    :: United Nations-wide public key infrastructure UN :: الهياكل الأساسية العامة الحيوية على نطاق الأمم المتحدة
    It was noted that performance monitoring was important and was required across the United Nations. UN وأُشير إلى أنَّ رصد الأداء مهم ومطلوب على نطاق الأمم المتحدة.
    However, we consider that a modern procurement function needs not just to set policy, but also enforce compliance with policy and promote consistent ways of working across the United Nations. UN إلا أننا نرى أنه يتعين ألا تقتصر وظيفة الشراء الحديثة على وضع السياسات، وإنما يلزمها أيضا إنفاذ الامتثال للسياسة وتعزيز اتساق أساليب العمل على نطاق الأمم المتحدة.
    140. The Board previously recommended that the Office of Internal Oversight Services assess the potential for fraud, in particular external fraud, and other violations across the United Nations. UN 140 - وقد سبق للمجلس أن أوصى بأن يُقَيِّم مكتب خدمات الرقابة الداخلية احتمالات الغش، ولا سيما الغش الخارجي، والمخالفات الأخرى على نطاق الأمم المتحدة.
    The Administration agreed with the Board's recommendation that it develop a fit for purpose governance framework to oversee strategic information and communications technology development across the United Nations. UN وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تضع إطارا للإدارة يفي بالغرض من أجل الإشراف على التطوير الاستراتيجي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق الأمم المتحدة.
    Everyone, from Member States to researchers, would benefit from easier access to reports, parliamentary documents, statistics and studies issued throughout the United Nations. UN وسيستفيد الجميع، بدءا بالدول الأعضاء وانتهاء بالباحثين، من زيادة سهولة الوصول إلى التقارير ووثائق الهيئات التداولية والإحصاءات والدراسات التي يتم إصدارها على نطاق الأمم المتحدة بأسرها.
    UNEP will strengthen its leadership role in key United Nations coordination bodies and will lead efforts to formulate United Nations system-wide strategies on the environment and enhance United Nations system-wide coherence in regard to environmental matters. UN وسيعزز دوره القيادي في هيئات الأمم المتحدة الرئيسية للتنسيق وسيوجه الجهود المبذولة لوضع استراتيجيات بشأن البيئة على نطاق الأمم المتحدة وسيحسن الاتساق على نطاق المنظومة فيما يتصل بالمسائل البيئية.
    Furthermore, the plan is designed to contribute to United Nations systemwide reform and coherence in terms of enhanced impact, improved efficiency and partnerships. UN وفضلاً عن ذلك، فقد صممت الخطة لتمكين المساهمة في الإصلاح على نطاق الأمم المتحدة وفي الاتساق في جوانب تعزيز التأثير، وتحسين الكفاءة والشراكات.
    UNHCR participates in a UNwide Advisory Group on Climate Change and Human Mobility, the purpose of which is to develop partnerships among various organizations in order to effectively inform policy and law-making. UN وتشارك المفوضية في فريق استشاري معني بتغير المناخ والحراك البشري على نطاق الأمم المتحدة بغرض إقامة شراكات بين مختلف المنظمات من أجل الاهتداء بها بفعالية في رسم السياسات وسن القوانين.
    Their effective implementation depends critically on the efficiency of the new United Nations - wide follow-up mechanism. UN ويتوقف التنفيذ الفعال لهذه البرامج بشكل حاسم على كفاءة آلية المتابعة الجديدة على نطاق الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more