"على نفس مستوى" - Translation from Arabic to English

    • at the same level as
        
    • the same level of
        
    • on the same level as
        
    • to the same level
        
    • the same level as the
        
    • on a par with
        
    • to the same standard
        
    Funds are requested at the same level as the present contracts. UN ويطلب توفير الأموال على نفس مستوى العقود الحالية.
    The reimbursement for such services is sought at the same level as for services requested by the management of any given entity. UN ويتم تسديد تكاليف الخدمات على نفس مستوى الخدمات التي تطلبها إدارة أي كيان محدد.
    It would be feasible to establish the permanent forum at the same level as the bodies mentioned above. UN ويمكن إنشاء المحفل الدائم على نفس مستوى الهيئات المذكورة آنفاً.
    While ensuring the same level of delivery, FAO, for example, has changed funding arrangements for language training. UN فمنظمة اﻷغذيـة والزراعـة، مثـلا، غيﱠرت ترتيبات تمويل التدريب اللغوي بينما حافظت على نفس مستوى اﻷداء.
    Maintain at least the same level of satisfaction and motivation UN الحفاظ، على الأقل، على نفس مستوى الرضاء والدافعية
    Further, it will definitely put economic, social and cultural rights on the same level as civil and political rights. UN ومن المؤكد كذلك أن آلية كهذه ستضع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على نفس مستوى الحقوق المدنية والسياسية.
    Nevertheless, the Committee regrets the insufficient official data on the number of children with disabilities in the State party and that children with disabilities living in remote areas do not have access to the same level of services as children living in other parts of the country. UN ومع ذلك، تعرب اللجنة عن أسفها لعدم كفاية البيانات الرسمية عن عدد الأطفال المعوقين في الدولة الطرف وعدم تمتع الأطفال المعوقين الذي يعيشون في مناطق نائية بسبل الحصول على نفس مستوى الخدمات الذي يحصل عليه أقرانهم الذين يعيشون في أصقاع البلد الأخرى.
    Universal health insurance is a valid strategy to guarantee access to a comprehensive health-care system among developing nations at the same level as in developed countries. UN الضمان الصحي للجميع استراتيجية صالحة لتأمين الانتفاع بنظام شامل للرعاية الصحية فيما بين البلدان النامية، على نفس مستوى الأنظمة في البلدان المتقدمة النمو.
    In addition, their traditional educational systems may not be recognized at the same level as the mainstream system if at all taken into consideration. UN وإضافة إلى ذلك، قد لا تحظى النظم التعليمية التقليدية لتلك الشعوب بالاعتراف بها على نفس مستوى النظام التعليمي السائد، وذلك إذا أُخذت بعين الاعتبار على الإطلاق.
    For 2013, the amount of $7,742,500 under posts reflects the deferred post-related recosting and is therefore at the same level as the initial appropriation. UN وبالنسبة لعام 2013، يعكس مبلغ 500 742 7 دولار الوارد في بند الوظائف إرجاء إعادة تقدير التكاليف المتصلة بالوظائف، ولذا فإنه يرد على نفس مستوى الاعتماد الأولي.
    Maintained at the same level as the triennium 2009 - 2011. UN الإبقاء على نفس مستوى فترة الثلاث سنوات 2009-2011.
    The rights of migrant workers regarding delayed payments or non-payments, injuries and damages are protected at the same level as Koreans regardless of their residence status. UN وحقوق العمال المهاجرين فيما يتعلق بالمدفوعات المتأخرة أو حالات عدم الدفع، والإصابات والتعويضات مشمولة بالحماية على نفس مستوى الكوريين بصرف النظر عن وضعهم فيما يتعلق بالإقامة.
    Until the female-dominated professions are paid at the same level as the male-dominated professions it will be difficult to challenge the gender-segregated labour market. UN وإلى أن يصبح مستوى الأجور بالنسبة للمهن التي تشكِّل الإناث الأغلبية فيها على نفس مستوى الأجور التي يشكل الذكور الأغلبية فيها سيكون من الصعب مواجهة الفصل بين الجنسين في سوق اليد العاملة.
    Under Malian law, women and men with the same level of training had equal access to the same jobs. UN وبموجب القانون المالي، للنساء والرجال الذين يحصلون على نفس مستوى التدريب فرص عمل متكافئة.
    Cuba signed and ratified the Convention and, of course, any changes in it would require a constitutional process and decision at the same level of ratification. UN وقعت كوبا وصدقت على الاتفاقية، ولكن أية تغييرات فيها ستتطلب، بالطبع، إجراء دستوريا وقرارا على نفس مستوى التصديق.
    As described below, the Administrator proposes essentially to maintain the same level of resources in 1994-1995 in order to be able to provide the appropriate support at a time when national execution continues to increase rapidly. UN وعلى النحو الموصوف أدناه، فإن مدير البرنامج يقترح أساسا المحافظة على نفس مستوى الموارد في عام ١٩٩٤-١٩٩٥ بما يمكن من توفير الدعم المناسب في الوقت الذي يواصل فيه التنفيذ الوطني الزيادة بسرعة.
    Although the Covenant had been given a value equal to law, it was not on the same level as the Constitution. UN ورغم أن العهد أسبغت عليه أهمية تساوي أهمية القانون، فإنه ليس على نفس مستوى الدستور.
    Human rights are universal, and putting them on the same level as development, peace and security underscores that fact. UN إن حقوق الإنسان عالمية، وفي وضعها على نفس مستوى التنمية والسلام والأمن إبراز لتلك الحقيقة.
    However, with the support of the Member States and a proper funding base, OHCHR would continue to work towards placing human rights on the same level as the other pillars of the United Nations system. UN على أن المفوضية، بدعم الدول الأعضاء وبقاعدة تمويل ملائمة، ستواصل العمل على وضع حقوق الإنسان على نفس مستوى الركائز الأخرى لمنظومة الأمم المتحدة.
    There is much still to be done in verification in order to bring this section of the treaty text up to the same level of development as we now have for legal and institutional issues. UN ولا يزال هناك كثير يجب عمله في مجال التحقق من أجل جعل هذا القسم من نص المعاهدة على نفس مستوى الاعداد الذي توجد عليه المسائل القانونية والمؤسسية.
    50. Mrs. Bohara (Nepal) said that investment in the education and training of women contributed to national development since women accounted for half of the human resources and, given the opportunity, could perform on a par with men in the political, economic and social spheres. UN ٥٠ - السيدة بهارا )نيبال(: قالت إن الاستثمار في تعليم المرأة وتدريبها يسهم في تنمية البلد حيث إن المرأة تشكل نصف الموارد البشرية وإنها تستطيع أن تكون إذا ما أتيحت لها الفرصة على نفس مستوى الرجل على الصعد السياسي والاقتصادي والاجتماعي.
    207. The Committee recommends that the State party consider all possible measures through which foreign children and children of asylum-seekers can be granted equal access to the same standard of services in the field of education. UN 207- توصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في اتخاذ جميع التدابير الممكنة التي يمكن من خلالها توفير فرص متكافئة للأطفال الأجانب وملتمسي اللجوء للحصول على نفس مستوى الخدمات المقدمة للمواطنين في مجال التعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more