| For, despite his unwashed, freewheelin'credentials, and Contrary to anything he's ever stated, the real Jude Quinn... suburban, middle class, educated... is as conventional as they come. | Open Subtitles | لا يستطع الشخص المقابل لك أن يفهمه على الرغم من تقديمه لأوراق اعتماد غير مزورة، و صحيحة و على نقيض أي شيء يقوم به |
| It also notes that discrimination against minority and indigenous children persists, Contrary to the provisions of article 2 of the Convention. | UN | وتلاحظ اللجنة أن التمييز ضد أطفال اﻷقليات لا يزال مستمرا على نقيض ما تقضي به أحكام المادة ٢ من الاتفاقية. |
| Persons with refugee status, unlike other foreigners, did not have to submit documentation about losing their previous citizenship, and they could also be granted an exception from the requirement of five years' residence before filing an application. | UN | ولا يتوجب على الأشخاص الذين منحوا وضع اللاجئ، على نقيض غيرهم من الأجانب، تقديم أية وثائق بشأن فقدان جنسيتهم السابقة، ويجوز أيضاً إعفاؤهم من شرط الإقامة لمدة خمس سنوات قبل تقديم طلب بهذا الخصوص. |
| unlike international organizations, States had a boundless capacity to discharge their international obligations. | UN | وأضاف، على نقيض المنظمات الدولية، تتمتع الدول بقدرات غير محدودة للنهوض بالتزاماتها الدولية. |
| This implies that, in contrast to the NPT, the FMCT will not make distinctions between different categories of States. | UN | ويعني ذلك ضمناً أن هذه المعاهدة، على نقيض معاهدة عدم الانتشار، لن تميز بين مختلف فئات الدول. |
| The purpose of the mechanism to assist in reaching consensus — as opposed to a mechanism to continue the original disagreement — would be frustrated. | UN | فيُلغى بذلك الغرض المتوخى من الآلية، وهو المساعدة على التوصل إلى توافق في الآراء، على نقيض آلية لاستمرار الخلاف الأصلي. |
| including the absence of representative government in Nigeria Contrary to the popular support for democratic government as evidenced in the 1993 elections, | UN | حكومة تمثيلية في نيجيريا على نقيض الدعم الشعبي للحكم الديمقراطي الذي تجلى في انتخابات ١٩٩٣، |
| It also notes that discrimination against minority and indigenous children persists, Contrary to the provisions of article 2 of the Convention. | UN | وتلاحظ اللجنة أن التمييز ضد أطفال اﻷقليات لا يزال مستمراً على نقيض ما تقضي به أحكام المادة ٢ من الاتفاقية. |
| Contrary to Hayek, Keynes thought government could play a role in reducing uncertainty and raising expectations. | UN | ويعتقد كينز على نقيض هايك، أنه في استطاعة الحكومة أن تقوم بدور في خفض عدم اليقين وزيادة التوقعات. |
| Who, Contrary to what you've repeatedly told me, is not really a ghost. | Open Subtitles | التي على نقيض ما تخبرني به باستمرار أنها ليست شبحا. |
| I'm not a machine, Contrary to what my academics imply. | Open Subtitles | أنا لَستُ ماكنة، على نقيض الأكاديميون الذين يلمحون |
| But, unlike disarmament, they do not constitute a physical obstacle to the country's reunification. | UN | لكنها، على نقيض نزع السلاح، لا تقف عقبة أمام إعادة توحيد البلد. |
| unlike the Sun, which is halfway through its 10-billion-year lifetime, red dwarfs will continue to provide light and warmth to their planets for trillions of years. | Open Subtitles | على نقيض الشمس التي في منتصف طريقها إلى عشرة مليارات عام من الحياة الأقزام الحمراء تستمر في توفير الضوء والحرارة |
| There's no bounty on her head from what I know, so unlike the rest of you she's completely expendable. | Open Subtitles | على حدّ علمي، فلا جائزة ماليّة لتسليمها، لذا، على نقيض بقيّتكم، إنّنا في غُنية عنها. |
| unlike hydrogen and helium, which are fairly stable on an atomic scale, lithium is a little bit fragile. | Open Subtitles | على نقيض الهيدروجين والهيليوم المستقرين إلى حد كبير في المقياس الذري، فإن الليثيوم ضعيف |
| These have also been referred to as constituting the indirect effects of pollution in contrast to the direct effects on foliage. | UN | وقد أشير إليها أيضا بوصفها آثار التلوث غير المباشرة، وذلك على نقيض اﻵثار المباشرة في أوراق اﻷشجار. |
| However, the less developed regions are undergoing a rapid process of urbanization in contrast to the more developed regions where the urbanization process has slowed. | UN | بيد أن عملية التحضر الحالية في المناطق اﻷقل نموا سريعة على نقيض ما يحدث في المناطق اﻷكثر نموا حيث تباطأت عملية التحضر. |
| in contrast to the Western belief in a mixed economy and free trade. | Open Subtitles | والإقتصاد القائم على التخطيط المركزي وذلك على نقيض الإعتقاد الغربي بالاقتصاد المختلط والتجارة الحرة |
| It is highlighted that with regard to this last action, the attempt is not punishable, as opposed to what is the case with the other actions mentioned above. | UN | كما أن الأضواء تُسَلَّط فيما يتصل بهذه الفعلة الأخيرة على أن المحاولة في هذا الصدد لا تخضع للعقوبة على نقيض ما هو الحال بالنسبة إلى الأفعال الأخرى المذكورة أعلاه. |
| This would ease the transition to a system of negotiations that would be nimble, flexible and democratic as opposed to the current system, which is characterized by being rulesbased, rigid and authoritarian. | UN | وإن من شأن ذلك تيسير الانتقال إلى نظام للتفاوض يتسم بسرعة الأداء والمرونة والديمقراطية، على نقيض النظام الحالي الذي يتسم بالنظامية والجمود والسلطوية. |
| These results are in contrast with the shortfall in achieving the targets of 22.2 maternal deaths per 100,000 live births. | UN | وتأتي هذه النتائج على نقيض القصور في بلوغ غاية 22.2 وفاة نفاسية لكل 000 100 من المواليد الأحياء. |
| It's the opposite of boring. Are you joking? | Open Subtitles | إنها على نقيض الضجر ، هل تمزحين؟ |
| Contrary to predictions that the impressive trade growth of recent years would buoy the global economy for the rest of the decade, it was the reverse that took place. | UN | على نقيض التنبؤات بأن ما حدث في السنوات الأخيرة من نمو تجاري مثير للاعجاب سوف يعمل على تدعيم الاقتصاد العالمي في الفترة المتبقية من العقد، فإن ما حدث هو عكس ذلك. |
| Such a right was, of course, preserved as long as the relevant State was not under another international obligation to the contrary. | UN | وبطبيعة الحال فإن هذا الحق يظل محفوظاً طالما لم تكن الدولة المعنية خاضعة لالتزام دولي آخر على نقيض ذلك. |