"على هايتي" - Translation from Arabic to English

    • against Haiti
        
    • on Haiti
        
    • for Haiti
        
    • to Haiti
        
    • of Haiti
        
    Similarly, the subsequent appointment of the Prime Minister, Mr. Robert Malval, and its ratification by the Haitian Parliament gave grounds for both the Secretary-General and his Special Envoy to recommend to the Security Council that it should suspend the sanctions regime against Haiti. UN وبالمثـــل، أدى تعيين السيد روبرت فالغال بعد ذلك رئيسا للوزراء وتصديق البرلمان الهايتي على ذلك التعيين إلى تهيئة اﻷسباب التي دعت اﻷميــن العـــام وممثلـــه الخاص إلى أن يوصيا مجلس اﻷمن بتعليق نظام الجزاءات الــذي كان قد فرضه على هايتي.
    At its special session, the Committee had had before it the text of a letter from the Dominican Republic transmitting a report covering the period since the lifting of the embargo against Haiti. UN وكان قد عرض على اللجنة، في دورتها الاستثنائية، نص رسالة من الجمهورية الدومينيكية تحيل بها تقريرا يغطي الفترة المنقضية منذ رفع الحظر الذي كان مفروضا على هايتي.
    1. This report constitutes an initial effort to quantify the effect on the Dominican economy of the economic embargo against Haiti after it was imposed by a decision of the Security Council. UN أولا - الهدف والمدى ١ - يشكل هذا التقرير جهدا أوليا في تحديد اﻵثار التي لحقت بالاقتصاد الدومينيكاني من جراء الحظر المفروض على هايتي بقرار من مجلس اﻷمن.
    67. Throughout 1993, intense international pressure had been maintained on Haiti. UN ٦٧ - وقال إنه قد تمت خلال عام ١٩٩٣ بأسره ممارسة ضغط دولي مكثف على هايتي.
    Since the coup d'état of September 1991, a trade embargo and a halt to bilateral assistance have been imposed on Haiti. UN ومنذ الانقلاب الذي وقع في ايلول/سبتمبر ١٩٩١، فرض على هايتي حظر تجاري كما أوقفت المساعدات الثنائية المقدمة اليها.
    Without such social and economic cooperation and without setting limits on the perverse logic of capital that seeks to turn a profit at any cost, it will be impossible for Haiti to obtain full and self-sufficient development for all its people. UN وبدون هذا التعاون الاجتماعي والاقتصادي، وبدون فرض قيود على المنطق المنحرف لرأس المال الذي يسعى إلى الربح بأي ثمن، سيستحيل على هايتي أن تحقق التنمية الكاملة والمكتفية ذاتيا لجميع أفراد شعبها.
    Information on the sanctions against Haiti and the subsequent legal steps of the Government of the Slovak Republic has been provided to the Slovak Chamber of Commerce and Industry, to the Union of Entrepreneurs and to all subjects who carried out exports to Haiti over the past year. UN وقد جرى تزويد غرفة التجارة والصناعة السلوفاكية واتحاد رجال اﻷعمال، وجميع الرعايا الذين قاموا بالتصدير إلى هايتي في العام الماضي، بالمعلومات المتعلقة بالجزاءات المفروضة على هايتي والخطوات القانونية اللاحقة التي اتخذتها حكومة الجمهورية السلوفاكية.
    On the same day, the Security Council adopted resolution 948 (1994), effectively lifting all sanctions imposed against Haiti. UN وفي اليوم نفسه اتخذ مجلس اﻷمن القرار ٩٤٨ )١٩٩٤(، الذي رفع فيه جميع الجزاءات المفروضة على هايتي.
    Letter dated 26 July (S/26171) from the representative of Argentina addressed to the Secretary-General, transmitting the text of a decree issued on 12 July 1993 on sanctions against Haiti. UN رسالة مؤرخة ٢٦ تموز/يوليه (S/26171) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل اﻷرجنتين يحيل بها نص مرسوم صادر في ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٣ بشأن الجزاءات الموقعة على هايتي.
    14. The Government of the Dominican Republic had requested the General Assembly, pending a decision by the Security Council on its request for compensation under Article 50 of the Charter and citing the economic losses sustained as a result of United Nations sanctions against Haiti, to waive the application of Article 19 of the Charter. UN ١٤ - وقد طلبت حكومة الجمهورية الدومينيكية إلى الجمعية العامة بأن تتخلى عن تطبيق المادة ١٩ من الميثاق، وذلك إلى حين بت مجلس اﻷمن في مطالبتها بتعويض، في إطار المادة ٥٠ من الميثاق، وفي ضوء الخسائر الاقتصادية التي تكبدتها من جراء الجزاءات التي فرضتها اﻷمم المتحدة على هايتي.
    At its special session, the Committee had before it the text of a letter dated 26 September 1995 from the Permanent Mission of the Dominican Republic to the Committee, transmitting a report from the Central Bank of the Dominican Republic covering the period since the lifting of the embargo against Haiti. UN وكان معروضا على اللجنة، في دورتها الاستثنائية، نص رسالة مؤرخة ٢٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ موجهة إلى اللجنة من البعثة الدائمة للجمهورية الدومينيكية تحيل تقريرا من المصرف المركزي بالجمهورية الدومينيكية يغطي الفترة الممتدة منذ رفع الحظر الذي كان مفروضا على هايتي.
    It also noted that sanctions against Haiti had been lifted in September 1994 and that the information provided in the report indicated favourable trends in a number of economic indicators, including real gross domestic product, tax revenue and merchandise exports. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن الجزاءات التي كانت مفروضة على هايتي قد رفعت في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، وأن المعلومات الواردة في تقرير المصرف المركزي تشير إلى أن ثمة اتجاهات مواتية فيا يتصل بعدد من المؤشرات الاقتصادية، بما فيها الناتج المحلي اﻹجمالي الحقيقي وعائدات الضرائب وصادرات السلع.
    14. The Government of the Dominican Republic had requested the General Assembly, pending a decision by the Security Council on its request for compensation under Article 50 of the Charter and citing the economic losses sustained as a result of United Nations sanctions against Haiti, to waive the application of Article 19 of the Charter. UN ١٤ - وقد طلبت حكومة الجمهورية الدومينيكية إلى الجمعية العامة بأن تتخلى عن تطبيق المادة ١٩ من الميثاق، وذلك إلى حين بت مجلس اﻷمن في مطالبتها بتعويض، في إطار المادة ٥٠ من الميثاق، وفي ضوء الخسائر الاقتصادية التي تكبدتها من جراء الجزاءات التي فرضتها اﻷمم المتحدة على هايتي.
    At its special session, the Committee had before it the text of a letter dated 26 September 1995 from the Permanent Mission of the Dominican Republic to the Committee, transmitting a report from the Central Bank of the Dominican Republic covering the period since the lifting of the embargo against Haiti. UN وكان معروضا على اللجنة، في دورتها الاستثنائية، نص رسالة مؤرخة ٢٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ موجهة إلى اللجنة من البعثة الدائمة للجمهورية الدومينيكية تحيل تقريرا من المصرف المركزي بالجمهورية الدومينيكية يغطي الفترة الممتدة منذ رفع الحظر الذي كان مفروضا على هايتي.
    34. The most difficult time for the agricultural sector and the farming community in general was during the trade embargo imposed on Haiti by the United Nations between 1991 and 1994. UN 34- ومن أصعب الفترات التي مر بها القطاع الزراعي، ومجتمع المزارعين عامة، هي فترة الحظر التجاري الذي فرضته منظمة الأمم المتحدة على هايتي بين عام 1991 وعام 1994.
    The international community needs to keep its attention on Haiti, fulfil its contribution commitments and seek to provide constructive support and to create a favourable environment. UN وينبغي للمجتمع الدولي إبقاء اهتمامه منصبا على هايتي والوفاء بالتزاماته المتعلقة بالمساهمة، والسعي إلى تقديم دعم بناء وتهيئة بيئة مواتية.
    Canada's focus on Haiti and Afghanistan serves to restore the fabric of society and the credible institutions necessary to get back on the road to sustainable development outcomes. UN وتعمل كندا في تركيزها على هايتي وأفغانستان على استعادة نسيج المجتمع والمؤسسات ذات المصداقية الضرورية للعودة إلى الطريق المؤدي لتحقيق نتائج إنمائية مستدامة.
    That decree entered into force on 3 November 1993 and terminated the suspension of sanctions on Haiti. UN وقد بدأ نفاذ ذلك المرسوم في ٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ وأنهي تعليق الجزاءات المفروضة على هايتي.
    Our country expresses its resolute support for all measures that may be taken to comply with the timetable established in the Governors Island Agreement, which led to the parliamentary ratification of Prime Minister Robert Malval, which in turn has made it possible to suspend the embargo on Haiti. UN ويعرب بلدي عن تأييده القاطع لجميع التدابير التي قد تتخذ للالتزام بالجدول الزمني الذي حدد في اتفاق " جفرندز ايلاند " ، والذي أدى إلى التصديق البرلماني على تعيين رئيس الوزراء روبرت مالفال، ذلك التصديق الذي أتاح بدوره وقف الخطر المفروض على هايتي.
    He made the point that the principle of reparations should not be excluded in the light of numerous precedents, particularly the agreed reparations by pro-slavers following the abolition of slavery, the financial sanctions France imposed on Haiti for many years and the reparations granted to the Jewish people after the Second World War. UN وقال إنه لا ينبغي استبعاد مبدأ التعويض، وذلك لعدد من السوابق، وخصوصا منها التعويضات التي قُدّمت إلى ملاّك الرقيق غداة إلغاء العبودية، والعقوبات المالية التي فرضتها فرنسا على هايتي لسنوات عدّة، والتعويضات التي مُنِحت لليهود بعد الحرب العالمية الثانية.
    This perception has been reinforced not only by the G20 leaders' effective early response to the recent financial crisis, but also by other measures, such as reinforcement of the financial resources and reform of the lending facilities of IMF and provision of relief for Haiti's debt to international financial institutions. UN وقد تعزز هذا الرأي ليس فحسب بما أبداه زعماء المجموعة من استجابة مبكرة وفعالة للأزمة المالية الأخيرة، بل أيضا بما اتُّخذ من تدابير أخرى، مثل إثراء الموارد المالية وإصلاح مرافق الإقراض لدى صندوق النقد الدولي وتخفيف ما على هايتي من ديون للمؤسسات المالية الدولية.
    Many other partners are in a similar situation, which has had a very negative impact on the rate of resource flows to Haiti. UN وهناك شركاء آخرون عديدون يواجهون الحالة نفسها، وهو ما يخلف آثارا سلبية جدا على معدل تدفق الموارد على هايتي.
    The Dominican Government is committed to accepting its obligations under these resolutions and has re-enforced the embargo against the Republic of Haiti in the best possible way. UN وقد التزمت الحكومة الدومينيكية بقبول تعهداتها بموجب هذين القرارين، وقد قامت على أفضل نحو ممكن بتعزيز الحظر المفروض على هايتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more