"على هدف" - Translation from Arabic to English

    • on the goal
        
    • on the objective
        
    • to the goal
        
    • the target
        
    • the object
        
    • the purpose
        
    • on a target
        
    • of the objective
        
    • on the aim
        
    • to the objective
        
    Abandoning that principle could have an adverse effect on the goal of achieving the universality of the core international human rights treaties. UN ويمكن أن يكون للتخلي عن هذا المبدأ أثر سلبي على هدف تطبيق المعاهدات الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان على نطاق عالمي.
    Abandoning that principle could have an adverse effect on the goal of achieving the universality of the core international human rights treaties. UN ويمكن أن يكون للتخلي عن هذا المبدأ أثر سلبي على هدف تطبيق المعاهدات الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان على نطاق عالمي.
    Financial reforms should focus on the objective of sustained growth as an effective means of combating poverty. UN وينبغي أن تركز الاصلاحات المالية على هدف النمو المستدام كوسيلة فعالة لمكافحة الفقر.
    India attaches the highest priority to the goal of nuclear disarmament. UN وتُعلق الهند أهمية قصوى على هدف نزع السلاح النووي.
    They can be on the target in 60 seconds. Open Subtitles ويمكن أن يكون على هدف في 60 ثانية.
    Such safeguards would assist in preserving the object and purpose of the agreement. UN ويمكن أن تساعد هذه الضمانات على الحفاظ على هدف الاتفاق والغرض منه.
    Chewing tobacco defeats the purpose of drinking kale, doesn't it? Open Subtitles مضغ التبغ يقضي على هدف شرب الكرنب أليس كذلك؟
    One of the key outcomes of the Social Summit was agreement on the goal of universal access to basic social services. UN ومن بين النتائج الرئيسية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية الاتفاق على هدف حصول جميع البشر على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    We are also of the view that the General Assembly should focus on the goal and direction of the reform and avoid any temptation to micro-manage the process. UN كذلك نرى ضرورة تركيز الجمعية العامة على هدف اﻹصلاح واتجاهه وتجنﱡب أي إغراء بالتدخل في كل كبيرة وصغيرة.
    Canada welcomes early signs that this might happen and calls on both Israel and the Palestinian Authority to remain focused on the goal of peace. UN ترحب كندا بالإشارات المبكرة وتدعو كلا من إسرائيل والسلطة الفلسطينية إلى البقاء مركزتين على هدف السلام.
    The Special Rapporteur urges Governments to focus on the goal of the right to food for all and to strengthen the final guidelines. UN ويحث المقرر الخاص الحكومات على التركيز على هدف الحق في الغذاء بالنسبة للجميع، وعلى تعزيز المبادئ التوجيهية النهائية.
    A menu of possible responses to compliance problems might be developed focussed on the objective of bringing Parties into compliance. UN ويمكن وضع قائمة بالردود المحتملة على مشاكل عدم الامتثال تركز على هدف تأمين امتثال الأطراف.
    Ultimately, the discussion on globalization centred on the objective of creating productive employment. UN وفي نهاية المطاف، يركز النقاش بشأن العولمة على هدف إيجاد عمالة منتجة.
    Thus, an interpretation focused on the objective of the norm demands that the collection, sharing and receiving of tainted information be banned, because otherwise the purpose of preventing and discouraging torture and other ill-treatment is negated. UN وبالتالي، يتطلب التفسير الذي يرتكز على هدف القاعدة حظر جمع المعلومات المعيبة وتبادلها وتلقيها، لأن خلاف ذلك سيؤدي إلى تبديد الغرض من منع أعمال التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة والثني عنها.
    The Lao delegation attaches great importance to the goal of eradicating poverty through decisive national action, international assistance and cooperation. UN ويعلق وفد لاو أهمية كبيرة على هدف إزالة الفقر عن طريق العمل الوطني الحاسم والمساعدة والتعاون الدوليين.
    The European Union attaches particular importance to the goal of transforming the Mediterranean into a sea of peace, stability, cooperation and development, as well as, and above all, security. UN ويعلق الاتحاد الأوروبي أهمية خاصة على هدف تحويل البحر الأبيض المتوسط إلى بحر يسوده السلام والاستقرار والتعاون والتنمية وكذلك، قبل كل شيء، يسوده الأمن.
    Because I can... Put together other bank rolls to know the target. Open Subtitles أن أحصل على تمويل آخر، أتعرف على هدف جديد
    UNEP assessment findings have been referred to in media articles 738 times -- 5 per cent above the target of 700. UN أشير إلى نتائج تقييمات برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مقالات وسائل الإعلام 738 مرة وهو ما يشكل نسبة 5 في المائة زيادة على هدف 700 مرة.
    His delegation believed that the permissibility of reservations depended on the object and purpose of the treaty concerned. UN وأكد أن وفده يعتقد أن جواز التحفظات يتوقف على هدف المعاهدة والغاية منها.
    Equalization of opportunities was agreed upon and selected as the purpose for the development of an internationally comparable short set of questions. UN واتُفق على هدف تحقيق تكافؤ الفرص واختير هدف لوضع مجموعة قصيرة من الأسئلة القابلة للمقارنة على المستوى الدولي.
    When it's locked on a target... it will be like holding a laser beam steady on a dime... Open Subtitles عندما تعين على هدف ستكون كتعيين شعاع ليزر بثبات على قطعة نقدية
    States should not lose sight of the objective of general and complete nuclear disarmament, as expressly set forth in the Treaty., UN واختتم قائلا إنه يتعين على الدول أن تثبّت أبصارها على هدف نزع السلاح العام والكامل على النحو المنصوص عليه صراحة ودون مواربة في المعاهدة.
    Participants agreed on the aim of the exercise, which was to go through the checklist and identify what measures were in place and what issues were of greater concern to organizations. UN واتفق المشاركون على هدف العملية التي من المقرر أن يجري فيها تناول القائمة المرجعية بكاملها وتحديد التدابير الموضوعة موضع التنفيذ ومعرفة المسائل التي تحدد قلقا أكبر للمنظمات.
    6. The approach outlined in this note is limited to the objective of increasing retained value added from the production and export of commodities. UN ٦ - يقتصر النهج المجمل في هذه المذكرة على هدف زيادة القيمة المضافة المستبقاة المتحققة من إنتاج السلع اﻷساسية وتصديرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more