"على هشاشة" - Translation from Arabic to English

    • the fragility
        
    • the vulnerability
        
    • the precarious
        
    • the precariousness
        
    These situations highlighted the fragility of peace and the need for sustainable solutions that take into account issues of accountability. UN وتؤكد هذه الحالات على هشاشة السلام وعلى الحاجة إلى التوصل إلى حلول مستدامة تراعي المسائل المتعلقة بالمساءلة.
    A combination of a geopolitical position of strategic importance, relatively high quality human resources and sound economic management could be decisive in overcoming the fragility and structural deformity of the economy. UN ومن شأن تضافر وضع جيوسياسي ذي أهمية استراتيجية، وموارد بشرية ذات نوعية عالية نسبياً وادارة اقتصادية سليمة أن يشكل عاملاً حاسماً في التغلب على هشاشة الاقتصاد وتشوهه الهيكلي.
    The recent upheavals and conflicts that the world has experienced are proof of the fragility of the current system of international relations. UN وتشكل الاضطرابات والصراعات التي شهدها العالم مؤخرا دليلا على هشاشة النظام الحالي للعلاقات الدولية.
    The current crisis shows the vulnerability of the present system. UN وتشكل الأزمة الراهنة دليلا على هشاشة النظام الحالي.
    The violence and scale of recent terrorist attacks testify to the fragility of the political situation in Afghanistan. UN فعنف الهجمات الإرهابية الأخيرة ونطاقها يشهدان على هشاشة الحالة السياسية في أفغانستان.
    Participants found that crises highlighted the fragility of world markets and the need for increased - and better - regulation. UN وخلص المشاركون إلى أن الأزمات قد سلطت الضوء على هشاشة الأسواق العالمية وحاجتها إلى تنظيم أكبر وأفضل.
    They demonstrated the fragility of a situation which the aggressive policies of the Zionist entity had created. UN وهي تقيم الدليل على هشاشة الحالة التي أوجدتها سياسات الاعتداء التي ينتهجها الكيان الصهيوني.
    Stressing the fact that such developments demonstrate the fragility of the ongoing transitional process and of national political institutions, and recognizing the risks they present to the conclusion of the transitional process, UN وإذ يؤكد أن تلك التطورات تدل على هشاشة العملية الانتقالية المستمرة والمؤسسات السياسية الوطنية، وإدراكا منه لما تنطوي عليه تلك التطورات من مخاطر تهدد وصول العملية الانتقالية إلى منتهاها،
    Stressing the fact that such developments demonstrate the fragility of the ongoing transitional process and of national political institutions, and recognizing the risks they present to the conclusion of the transitional process, UN وإذ يؤكد أن تلك التطورات تدل على هشاشة العملية الانتقالية المستمرة والمؤسسات السياسية الوطنية، وإدراكا منه لما تنطوي عليه تلك التطورات من مخاطر تهدد وصول العملية الانتقالية إلى منتهاها،
    The World Bank needed to make its strategies more focused on the fragility of societies and the resolution and prevention of conflicts. UN ويحتاج البنك الدولي إلى جعل استراتيجياته أكثر تركيزا على هشاشة المجتمعات وحل النزاعات ومنعها.
    I raise this point to underscore the fragility of the judiciary following the many years of conflict and instability. UN وأنا أثير هذه النقطة للتشديد على هشاشة النظام القضائي بعد سنوات طويلة من الصراع وعدم الاستقرار.
    However, he stressed the fragility of the situation as a result of regional volatility and encroachments on Lebanese sovereignty. UN غير أنه شدد على هشاشة الحالة نتيجة للتقلبات الإقليمية والاعتداءات على سيادة لبنان.
    But this is an indication of the fragility of the process. UN ولكن هذا مؤشر على هشاشة العملية.
    Any future mission should thus be organized in such a way that its funding arrangements are predictable enough so as to avoid a negative effect on the fragility of the Somali peace process. UN ومن ثم ينبغي تنظيم أية بعثة مقبلة بحيث يمكن التنبؤ بترتيبات تمويلها على نحو كاف، وذلك لتجنب أي تأثير سلبي على هشاشة عملية السلام الصومالية.
    the fragility of the relative calm was once again demonstrated on a number of occasions throughout the reporting period, and a dangerous escalation took place from 14 to 21 November 2012 during Operation Pillar of Defense. UN وظهرت الدلائل من جديد على هشاشة الهدوء النسبي في عدد من المناسبات على مدار الفترة المشمولة بالتقرير، وحدث تصاعد خطير في الفترة من 14 إلى 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 خلال عملية عمود السحاب.
    They highlight the fragility of the domestic situation and the need for Lebanese security forces to remain vigilant to prevent the illegal use of weapons in the country and impose law and order. UN وهي تسلط الضوء على هشاشة الحالة الداخلية وحاجة الجيش اللبناني إلى مواصلة توخي اليقظة لمنع الاستخدام غير المشروع للأسلحة في البلد وفرض القانون والنظام.
    The Special Representative highlighted the fragility of the security situation, which was still very volatile, and the necessity to strengthen the internal political dialogue. UN وركّز الممثل الخاص على هشاشة الحالة الأمنية التي لا تزال غير مستقرة إلى حد بعيد وعلى ضرورة تعزيز الحوار السياسي الداخلي.
    the vulnerability of coastal areas and mountain ecosystems due to climate change in the region was also emphasized during the meeting. UN وتم التأكيد كذلك على هشاشة المناطق الساحلية والنظم الإيكولوجية للجبال وذلك نتيجة لتغير المناخ في المنطقة.
    He stressed the vulnerability of the political situation in general, the worsening of the security situation in the Kivu provinces and the lack of progress regarding security sector reform. UN وشدد وكيل الأمين العام على هشاشة الحالة السياسية عموما، وتردي الحالة الأمنية في مقاطعتي كيفو، وعدم إحراز تقدم على صعيد إصلاح القطاع الأمني.
    The recent deadly attacks in Bozoum and Birao, carried out by unidentified armed groups, demonstrate the precarious nature of the security situation in many rural areas. UN وتدل الهجمات القاتلة التي نفذتها حديثا في بوزوم وبيراو عناصر مسلحة لم تُحدد هويتها على هشاشة الوضع الأمني في كثير من مناطق المحافظات.
    52. The other factor testifying to the precariousness of the judicial system is the number of dismissals of magistrates. UN ٢٥- أما العامل اﻵخر الذي يشهد على هشاشة النظام القضائي فهــو عـدد القضاة الذين تم عزلهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more