"على وجه الخصوص إلى" - Translation from Arabic to English

    • in particular to
        
    • in particular the
        
    • specifically to
        
    • particularly to
        
    • in particular at
        
    • notably
        
    • especially the
        
    • to particularly
        
    • specifically at the
        
    • in particular for
        
    • particular reference to
        
    • particular attention to the
        
    This led in particular to the organization of a seminar on investment. UN وهذا أدى على وجه الخصوص إلى تنظيم حلقة دراسية عن الاستثمار.
    In this connection, I should like to refer in particular to two areas of sustainable development: ocean issues and energy issues. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشير على وجه الخصوص إلى مجالين من مجالات التنمية المستدامة: مسائل المحيطات ومسائل الطاقة.
    He referred in particular to procurement management and aviation safety. UN وأشار على وجه الخصوص إلى إدارة المشتريات وسلامة الطيران.
    In particular, the Law for the Protection of the Rights of Children and Adolescents guarantees juveniles rights under the Constitution as well as rights recognized in human rights treaties ratified by Mexico. UN وأشارت على وجه الخصوص إلى أن قانون حماية حقوق الأطفال والمراهقين يضمن حقوق الأحداث بموجب الدستور إلى جانب الحقوق المعترف بها في معاهدات حقوق الإنسان التي صدّقت عليها المكسيك.
    In particular, the impact of the displacement of people for extractive industry projects was noted. UN وأشيرَ على وجه الخصوص إلى تأثير تشريد السكان من أجل تنفيذ مشاريع الصناعة الاستخراجية.
    He referred specifically to discrimination on the basis of gender as regards a child's entitlement to this right. UN وأشار على وجه الخصوص إلى التمييز المتمثل في التفرقة بين الجنسين من حيث تمكين الطفل من التمتع بهذا الحق.
    She referred, in particular, to training, outreach and assistance for women living in rural and remote areas. UN وأشارت على وجه الخصوص إلى التدريب ومساعدة النساء اللاتي يعشن في المناطق الريفية والمناطق النائية.
    Here I refer in particular to the terrorist attacks in Kenya and Tanzania, which resulted in the tragic deaths and injuries of many innocent people. UN وأشير هنا على وجه الخصوص إلى الهجمات اﻹرهابية التي وقعت في كينيا وتنزانيا، وأسفرت عن وفاة وإصابة العديد من اﻷبرياء.
    We pay thanks in particular to Ambassadors Breitenstein and Jayanama, who stepped down as Vice-Chairmen after distinguished service in the job. UN ونتوجه بالشكر على وجه الخصوص إلى السفيرين برايفننشتاين وجاياناما، اللذين تركا منصبهما كنائبين للرئيس بعد خدمة مميزة في عملهما.
    In concluding that section 68 permitted such an order, the Supreme Court noted that public policy supported this interpretation, and referred in particular to the goal of defeating the role of divorce in the feminization of poverty, recognized in the Moge case. UN وخلصت المحكمة إلى أن المادة ٦٨ تسمح بإصدار هذا اﻷمر، وإلى أن السياسة العامة تؤيد هذا التفسير، وأحالت على وجه الخصوص إلى الهدف الرامي إلى منع دور الطلاق في تأنيث الفقر الذي اعتُرف به في قضية موجي.
    She called on Latin American and Caribbean States in particular to join the sponsors. UN ودعت دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على وجه الخصوص إلى الانضمام إلى مقدّمي مشروع القرار.
    She was referring in particular to the alleged responsibility of Mr. Ahmed Haroun, the current Minister for Humanitarian Affairs. UN وقالت إنها تشير على وجه الخصوص إلى السيد أحمد هارون، وزير الشؤون الإنسانية الحالي.
    Bahrain noted in particular the measures to promote the right to education, especially for children. UN وأشارت على وجه الخصوص إلى التدابير الرامية إلى النهوض بالحق في التعليم، ولا سيما للأطفال.
    In this regard, it notes in particular the negative effects of such barriers on women and girls in rural areas. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة على وجه الخصوص إلى الآثار السلبية لهذه الحواجز على النساء والفتيات في المناطق الريفية.
    In particular, the organisation is to seek gender balance in high level positions where women are underrepresented. UN ويسعى التنظيم على وجه الخصوص إلى إقامة توازن بين الجنسين في الوظائف رفيعة المستوى حيث تمثيل النساء قليل.
    He referred specifically to the military attacks by the Government against civilian settlements in the southern governorates of Al-Nassiriya, Amara and Basra. UN وأشار على وجه الخصوص إلى الاعتداءات العسكرية التي شنتها الحكومة على المستوطنات المدنية في محافظات الناصرية والعمارة والبصرة الواقعة في جنوب البلد.
    I would like to refer particularly to paragraphs 1 to 3 of the report. UN وأود الإشارة على وجه الخصوص إلى الفقرات 1 إلى 3 من التقرير.
    40. On the question of awareness-raising regarding the provisions of the Convention, he said that action had been taken, albeit not as much as he would have liked, aimed in particular at judges and law enforcement officers. UN 40 - وبخصوص السؤال المتعلق بنشر الوعي بأحكام الاتفاقية، قال إنه تم اتخاذ إجراءات موجهة على وجه الخصوص إلى القضاة وضباط إنفاذ القانون، وإن لم تكن بالحجم الذي كان يود أن يكون.
    The Council notably pursues this role by addressing cross-cutting themes of conferences. UN ويقوم المجلس بهذا الدور بالتطرق على وجه الخصوص إلى الموضوعات المشتركة بين المؤتمرات.
    We are particularly anxious to contribute to initiatives such as the Ottawa conference and to be fully represented in all regional action, especially the joint action of the European Union, that keeps events moving. UN ونحن تواقون على وجه الخصوص إلى المساهمة في مبادرات من قبيل مؤتمر أوتاوا وإلى أن نمثل تماما في جميع اﻹجراءات اﻹقليمية، وخاصة إجراءات الاتحاد اﻷوروبي الجماعية التي تحافظ على استمرارية اﻷحداث في الحركة.
    To that end, my delegation would like to particularly call for a few concrete steps. UN وبلوغا لتلك الغاية، يود وفد بلادي أن يدعو على وجه الخصوص إلى اتخاذ بضع خطوات محددة وملموسة.
    Kuwait,* Myanmar,* Norway and the United States are conducting research programmes aimed specifically at the development of gear modifications to improve selectivity of gear, and the European Community and France are researching how to minimize cetacean mortality. UN وتجري الكويت* وميانمار* والنرويج والولايات المتحدة برامج بحث تهدف على وجه الخصوص إلى إدخال تغييرات على أدوات الصيد لتحسين إمكاناتها الانتقائية. وتبحث الجماعة الأوروبية وفرنسا كيفية التقليل إلى أدنى حد من نفوق الحيتانيات.
    It is intended in particular for young girls and women from the community of Balbala, just outside Djibouti City, who have dropped out or are out of school. UN وهو موجَّه على وجه الخصوص إلى الفتيات الصغيرات والشابات المنقطعات عن الدراسة وغير الملتحقات بالمدارس في المجتمع المحلي لبلبلا، وهي ضاحية قريبة من مدينة جيبوتي.
    Article 22 of the Convention on the Rights of the Child addresses the situation of refugee children and makes particular reference to unaccompanied children. UN والمادة ٢٢ من اتفاقية حقوق الطفل تعالج حالة اﻷطفال اللاجئين وتشير على وجه الخصوص إلى اﻷطفال غير المصحوبين.
    I would draw particular attention to the latest emergency appeal of UNRWA, which provides vital services for hundreds of thousands of Palestinians. UN واسترعي الأنظار على وجه الخصوص إلى النداء العاجل الأخير الذي وجهته الأونروا، والذي يوفر الخدمات الحيوية لمئات الألوف من الفلسطينيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more