"على وجه الخصوص في" - Translation from Arabic to English

    • in particular in
        
    • especially in
        
    • in particular to
        
    • in particular the
        
    • notably in
        
    • particularly the
        
    • particular use in
        
    • particularly in the
        
    • in particular of the
        
    This was observed in particular in the case of peacekeeping operations and regular budget activities. UN وأمكن ملاحظة ذلك على وجه الخصوص في حالة عمليات حفظ السلام وأنشطة الميزانية العادية.
    This scenario may arise, in particular, in relation to one or possibly two complex, voluminous multi-accused cases. UN وقد يحدث ذلك، على وجه الخصوص في قضية أو ربما قضيتين من القضايا المعقدة الضخمة التي تشمل أكثر من متهم.
    The Czech Republic actively contributes to this objective by its efforts undertaken especially in Eastern Europe and the Western Balkans. UN وتسهم الجمهورية التشيكية بنشاط في تحقيق هذا الهدف بجهودها المبذولة على وجه الخصوص في أوروبا الشرقية وغرب البلقان.
    My Government wishes in particular to be supported in the destruction of recovered anti-personnel mines. UN وترغب حكومة بلادي، على وجه الخصوص في أن تتلقى دعما في مجال تدمير الألغام المضادة للأفراد التي استعادتها.
    The General Assembly might consider in particular the imposition of a limit on the duration of the coverage of retired staff members and their dependants. UN واقترح على الجمعية العامة النظر على وجه الخصوص في فرض حدود لمدة التغطية المتاحة للموظفين المتقاعدين ومعاليهم.
    This is reflected notably in the alarming number of massacres of non-combatants and the dramatic increase in numbers of displaced persons. UN وينعكس ذلك على وجه الخصوص في العدد الهائل للمذابح التي وقعت في صفوف غير المتقاتلين والزيادة المشهودة في أعداد المشردين.
    Considering particularly the decision to create a Special Fund to assist in the reconstruction efforts of the Republic of Cote d'Ivoire; UN وإذ يأخذ بعين الاعتبار على وجه الخصوص في القرار القاضي بإنشاء صندوق خاص للمساعدة في جهود إعادة الإعمار في كوت ديفوار،
    EPR policies have emerged in particular in Europe, but their use in non-European countries is growing. UN وقد ظهرت سياسات مسؤولية المنتجين الممتدة على وجه الخصوص في أوروبا، لكن استخدامها في بلدان غير أوروبية يتزايد باطراد.
    Capacity-building initiatives and exchanges of experiences and practices should support developing countries and least developed countries in particular in tracking, monitoring and evaluating the impact and performance of different types of financing flows. UN وينبغي أن تعمل مبادرات بناء القدرات وعمليات تبادل الخبرات والممارسات على دعم البلدان النامية وأقل البلدان نموا على وجه الخصوص في تتبع مختلف أنواع تدفقات التمويل ورصدها وتقييم آثارها وأدائها.
    This was observed in particular in the case of peacekeeping operations and regular budget activities. UN وأمكن ملاحظة ذلك على وجه الخصوص في حالة عمليات حفظ السلام وأنشطة الميزانية العادية.
    Such measures should be implemented in particular in those areas and sections of the population with the highest unemployment rate. . UN وينبغي تنفيذ تلك التدابير على وجه الخصوص في المناطق وبين قطاعات السكان التي يرتفع فيها معدل البطالة.
    Mongolia is participating in particular in the preliminary assessment of capacity-building and policy needs in this area and related regional and subregional capacity-building activities. UN وتُشارك منغوليا على وجه الخصوص في التقييم الأولي للاحتياجات من بناء القدرات ومن السياسات في هذا المجال وفي مجال أنشطة بناء القدرات ذات الصلة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    We also recognize that the enhanced development of human skills and education, in particular in post-primary education, are of critical importance for improving the services and industrial sectors and technological innovativeness; UN وندرك أيضا أن تعزيز تطوير المهارات البشرية والتعليم، على وجه الخصوص في مرحلة ما بعد التعليم الابتدائي له أهمية حاسمة في تحسين الخدمات والقطاعات الصناعية والملكات الإبداعية في مجال التكنولوجيا؛
    Worldwide, women are still being excluded from the fields of science and technology especially in decision-making posts and the higher echelons of the fields. UN ولا تزال النساء على النطاق العالمي مستبعدات من ميادين العلوم والتكنولوجيا، على وجه الخصوص في مناصب اتخاذ القرار والمراتب العليا في الميادين.
    especially in the Pacific, foreign airlines control most of the seating capacity, especially on tourist routes. UN وتسيطر شركات الخطوط الجوية اﻷجنبية على وجه الخصوص في المحيط الهادئ، على أغلب الطاقة الاستيعابية من حيث عدد المقاعد، ولا سيما في الطرق السياحية.
    The organization contributed in particular to one of the components of target 7.A of the Millennium Development Goals, understanding climate change, carbon dioxide emissions reduction and the deterioration of the ozone layer. UN أسهمت المؤسسة على وجه الخصوص في أحد مكونات الهدف 7 ألف من الأهداف الإنمائية للألفية المتمثل في التغيرات المناخية والحد من انبعاث غاز ثاني أوكسيد الكربون وتدهور طبقة الأوزون.
    In particular, the Union will consider concrete measures such as: UN وسينظر الاتحاد على وجه الخصوص في اتخاذ تدابير ملموسة من قبيل:
    (i) actions or steps taken as a result of the present Declaration, which may be provided by tripartite constituents through the services of the ILO, notably in the regions, and by any other reliable source; UN ' 1` الإجراءات أو الخطوات المتخذة كنتيجة لهذا الإعلان، وهي معلومات يمكن أن توفرها الهيئات المكونة الثلاثية من خلال دوائر منظمة العمل الدولية، على وجه الخصوص في الأقاليم، أو يوفرها أي مصدر موثوق آخر؛
    This is particularly the case in large sections of the Indian Ocean. UN وهذه هي الحالة على وجه الخصوص في أجزاء كبيرة من المحيط الهندي.
    The consultations focussed upon what judges require to facilitate court-to-court communication and, with respect to coordination, on the use of protocols by reference to specific examples and how they had been of particular use in those cases. UN وركّزت المشاورات على ما يحتاج إليه القضاة لتيسير التخاطب المباشر بين المحاكم، كما ركزت، فيما يتعلق بالتنسيق، على استخدام البروتوكولات بالإحالة إلى أمثلة معينة وعلى الكيفية التي استُخدمت بها على وجه الخصوص في تلك القضايا.
    particularly in the fight against AIDS, new partnerships between Governments and companies are crucial. UN وللشراكات الجديدة بين الحكومات والشركات أهمية بالغة على وجه الخصوص في مجال مكافحة مرض الإيدز.
    I think in particular of the bloody conflict which has plunged Angola into unspeakable humanitarian tragedy. UN وإنني ﻷفكر على وجه الخصوص في الصراع الدامي الذي أغرق أنغولا في مأساة إنسانية مروعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more