"على وجه السرعة في" - Translation from Arabic to English

    • urgently
        
    • are promptly
        
    • expeditiously in
        
    • expeditiously the
        
    • expeditiously with the
        
    • expeditiously a
        
    • expeditiously into
        
    • speedily
        
    • to rapidly
        
    • be promptly
        
    • expeditiously an
        
    • expeditiously to
        
    • as a matter of urgency
        
    • quickly
        
    • expeditiously on
        
    New and promising opportunities should be urgently considered for scale-up. UN وينبغي النظر على وجه السرعة في توسيع نطاق الفرص الجديدة الواعدة.
    Several new programmes, schemes and models are promising, and should be urgently considered for scale-up opportunities. UN وثمة عدد من البرامج والخطط والنماذج الجديدة الواعدة، وينبغي النظر على وجه السرعة في فرص توسيع نطاقها.
    The Working Group reminds States of their obligations under the Declaration to ensure that cases of enforced disappearance are promptly investigated and persons accused of having committed these violations are arrested and prosecuted. UN 55- ويُذكِّر الفريق العامل الدول بالتزاماتها بموجب الإعلان بضمان التحقيق على وجه السرعة في حالات الاختفاء القسري وتوقيف الأشخاص المتهمين بارتكاب هذه الانتهاكات ومحاكمتهم.
    Restoring peace and security expeditiously in Iraq is critical. UN وإعادة استتباب السلام والأمن على وجه السرعة في العراق تكتسي أهمية حاسمة.
    They also expressed their readiness to consider expeditiously the recommendations contained in the report of the Secretary-General. UN وأعربوا أيضا عن استعدادهم للنظر على وجه السرعة في التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام.
    Also convinced of the need to proceed expeditiously with the elaboration of a convention against transnational organized crime, UN واقتناعا منها أيضا بالحاجة إلى المضي قدما على وجه السرعة في وضع اتفاقية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية،
    The Assembly also decided to proceed immediately to its consideration in order to consider expeditiously a draft resolution. UN وقررت الجمعية أيضا الشروع فورا في النظر فيه لكي تنظر على وجه السرعة في مشروع قرار().
    The Government of the Democratic Republic of the Congo, for its part, has made a commitment to look expeditiously into the causes of discontent and to address them as best as it can. UN وتعهدت حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، من جانبها، بالنظر على وجه السرعة في أسباب سخط هذه الجماعة ومعالجتها بأفضل ما في استطاعتها.
    Proceed urgently with appropriate legislation and other measures to ensure the incorporation of the Convention into domestic law; UN `2` الشروع على وجه السرعة في وضع تشريعات مناسبة وغيرها من التدابير التي تكفل تضمين الاتفاقية في قانونها المحلي؛
    It is urgently necessary to consider their humanitarian consequences, if possible by means of an independent mechanism. UN وقال إنه ينبغي النظر على وجه السرعة في اﻵثار اﻹنسانية المترتبة عن تلك العقوبات، وذلك باللجوء إلى آلية مستقلة إن أمكن.
    In future, the Organization must be fully prepared to intervene urgently in that continent. UN ويتعين على المنظمة في المستقبل لذلك أن تكون على استعداد للتدخل على وجه السرعة في هذه القارة.
    The Committee urges the State party to take all necessary measures to ensure that all allegations of torture and ill-treatment by public officers are promptly investigated in the course of transparent and independent inquiries and that the perpetrators are punished according to the gravity of their acts. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان التحقيق على وجه السرعة في جميع مزاعم التعذيب وسوء المعاملة من جانب الموظفين العموميين في إطار تحقيقات شفافة ومستقلة وأن يعاقب مرتكبوها وفقاً لفداحة أفعالهم.
    The Working Group reminds States of their obligations under the Declaration to ensure that cases of enforced disappearance are promptly investigated and persons accused of having committed these violations are arrested and prosecuted. UN 568- ويُذكِّر الفريق العامل الدول بالتزاماتها بموجب الإعلان بضمان التحقيق على وجه السرعة في حالات الاختفاء القسري وتوقيف الأشخاص المتهمين بارتكاب هذه الانتهاكات ومحاكمتهم.
    6. The panel shall consider the report of the expert review teams in its first session after transmittal of the report to the COP/MOP, and shall act expeditiously in every case. UN 6- ينظر فريق الخبراء في تقرير أفرقة الاستعراض المكونة من خبراء في دورته الأولى بعد إحالة التقرير إلى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، ويعمل على وجه السرعة في كل حالة.
    Members of the Council expressed their readiness to consider expeditiously the recommendation contained in the Secretary-General's report. UN وأعرب أعضاء المجلس عن استعدادهم للنظر على وجه السرعة في التوصية الواردة في تقرير الأمين العام.
    During these consultations, both sides confirmed their intention to proceed expeditiously with the initial stage of the registration process in cooperation with MINURSO. UN وخلال تلك المشاورات، أكد الجانبان كلاهما عزمهما على المضي على وجه السرعة في تنفيذ المرحلة اﻷولية لعملية التسجيل بالتعاون مع البعثة.
    The Assembly also decided to proceed immediately to its consideration in order to consider expeditiously a draft resolution. UN وقررت الجمعية أيضا الشروع فورا في النظر في البند لكي تنظر على وجه السرعة في مشروع قرار().
    6. Calls on the Government of the Republic of Georgia to enter expeditiously into discussion with the United Nations on a status of forces agreement to facilitate early deployment of observers when the Council so decides; UN ٦ - يدعو حكومة جمهورية جورجيا الى أن تدخل على وجه السرعة في مناقشة مع اﻷمم المتحدة حول عقد اتفاق بشأن مركز القوات، بغرض تيسير وزع المراقبين في وقت مبكر عندما يقرر المجلس ذلك؛
    It should also provide that the host Government shall make adequate arrangements by which entry and exit visas for family of detained persons are processed speedily and, where appropriate, free of charge or for a reduced fee. UN كما ينبغي أن ينص الاتفاق على أن تتخذ الحكومة المضيفة ترتيبات مناسبة للبت على وجه السرعة في منح تأشيرات الدخول والخروج لأسر الأشخاص المحتجزين، وأن يتم ذلك، عند الاقتضاء، مجانا أو برسم مخفض.
    Extrabudgetary funds were used during the reporting period to rapidly establish activities, inter alia, in Algeria, Côte D'Ivoire, Egypt, Guinea, Maldives, Mali, Somalia and Yemen. UN واستُخدمت الأموال الخارجة عن الميزانية خلال الفترة المشمولة بالتقرير لإقامة أنشطة على وجه السرعة في بلدان من بينها الجزائر والصومال وغينيا وكوت ديفوار ومالي ومصر وملديف واليمن.
    6. At the Third, Fourth, Sixth and Seventh Review Conferences, States Parties " took note of desires expressed that, should a request for assistance be made, it be promptly considered and an appropriate response provided. UN 6- أحاطت المؤتمرات الاستعراضية الثالث والرابع والسادس والسابع علماً " بما أبدي من رغبات تدعو إلى النظر على وجه السرعة في أي طلب يقدم للحصول على المساعدة والاستجابة له بشكل ملائم.
    In the same resolution, the Security Council acknowledged that success in the area of police reform in Bosnia and Herzegovina was closely linked to complementary judicial reform and agreed to consider expeditiously an UNMIBH-led court-monitoring programme as part of an overall programme as outlined by the Office of the High Representative. UN ٤٢ - وفي القرار نفسه، سلم مجلس اﻷمن بأن النجاح في مجال إصلاح الشرطة في البوسنة والهرسك يرتبط ارتباطا وثيقا باﻹصلاح القضائي المكمل له، ووافق على النظر على وجه السرعة في برنامج لمراقبة المحاكم بقيادة بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك، في إطار برنامج شامل، على النحو الذي أجمله مكتب الممثل السامي.
    The Committee, with the assistance of the Panel of Experts, should move forward expeditiously to complete the task of developing and disseminating guidance to Member States as to what constitutes small arms and light weapons. Outreach UN ينبغي أن تمضي اللجنة، بمساعدة من فريق الخبراء، على وجه السرعة في إنجاز مهمة وضع ونشر توجيهات للدول الأعضاء حول الأسلحة التي تُعتبر أسلحة صغيرة وأسلحة خفيفة.
    I have therefore directed that the conditions of service and remuneration of staff serving in Iraq be reviewed again as a matter of urgency. UN ولهذا فإنني قد أشرت بأن يعاد النظر على وجه السرعة في شروط الخدمة والأجور بالنسبة للموظفين العاملين في العراق.
    We are grateful to the Court, and particularly the President of the Court, for having so quickly made real progress in maximizing its throughput. UN ونحن ممتنون للمحكمة، ولرئيس المحكمة بصورة خاصة، على ما أحرزته من تقدم حقيقي، على وجه السرعة في زيادة إنتاجيتها إلى أقصى حد.
    In order for the Assembly to proceed expeditiously on this sub-item, may I take it that Assembly agrees to consider this sub-item directly in plenary meeting? UN ولكي تشرع الجمعية على وجه السرعة في النظر في هذا البند الفرعي، هل لي أن أعتبر أن الجمعية توافق على النظر في هذا البند الفرعي مباشرة في الجلسة العامة؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more