"على وجه العموم" - Translation from Arabic to English

    • in general
        
    • generally
        
    • on the whole
        
    • at large
        
    • the overall
        
    • the general
        
    • as a whole
        
    • broadly
        
    • by and large
        
    • on balance
        
    The Commission cooperates with the S.O.S telephone service, which exists for women victims of violence in general. UN وتتعاون اللجنة مع خط النجدة الهاتفي الموجود لخدمة ضحايا العنف من النساء على وجه العموم.
    in general, there is a ban on the establishment of electrical heating in areas supplied by gas or district heating. UN ويوجد على وجه العموم حظر على انشاء أية تدفئة بالكهرباء في المناطق التي تغذى بالغاز أو التدفئة المركزية.
    The goal of disarmament in general can be accomplished only when nuclear disarmament is accompanied by the total elimination of nuclear weapons. UN ولا يتسنى تحقيق هدف نزع السلاح على وجه العموم إلا إذا صاحب نزع السلاح النووي التخلص التام من الأسلحة النووية.
    The situation in the area of operations of the United Nations Interim Force in Lebanon has otherwise remained generally quiet and stable. UN وفيما عدا ذلك، فقد ظلت الحالة في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان هادئة ومستقرة على وجه العموم.
    Elsewhere, in cases where the consequences of the crisis have been less severe, fiscal policy remains generally restrictive. UN وفي أماكن أخرى حيث كانت آثار الأزمة أقل حدة، تبقى السياسة المالية تقييدية على وجه العموم.
    The picture for international backbone network development, at least, is now becoming more promising on the whole. UN وتتجه صورة التطوير الدولي للشبكات الأساسية، على الأقل، إلى أن تصبح واعدة أكثر على وجه العموم.
    The publicity of hearings ensures the transparency of proceedings and thus provides an important safeguard for the interest of the individual and of society at large. UN فعقد جلسات المحاكمة بصورة علنية يكفل نزاهة الإجراءات ويوفر بالتالي ضمانة مهمة لصالح الفرد والمجتمع على وجه العموم.
    The Russian delegation is pleased to note the growing momentum in the Court's work, its strengthened role in combating impunity and its contribution to ensuring wider observance of international law in general. UN ويسعد الاتحاد الروسي أن يلمس الزخم المتنامي في عمل المحكمة وتعزيز دورها في مكافحة الإفلات من العقاب وكذلك إسهامها في كفالة قدر أكبر من الامتثال بالقانون الدولي على وجه العموم.
    Several attempts at measuring the worldwide extent of corruption have been made, both in general terms and in specific areas. UN وأجريت محاولات عدّة لقياس مدى الفساد على المستوى العالمي، سواء على وجه العموم أو في مجالات محددة.
    :: Briefings by the Secretary-General and Special Representatives of the Secretary-General should in general be open. UN :: ينبغي أن تكون الإحاطات التي يقدمها الأمين العام والممثلون الخاصون للأمين العام مفتوحة على وجه العموم.
    Another consequence of the low level of wages and salaries is the deterioration in labour discipline and, in general, in efficiency in the workplace. UN وأدى انخفاض مستوى الأجور والمرتبات أيضا إلى تدهور مستوى الانضباط في العمل ومستوى الكفاءة في أماكن العمل على وجه العموم.
    The complaint that the stones were wrongly labelled in general was held to be insufficient. UN ورأت المحكمة أن الشكوى من أن الأحجار موسومة وسما خاطئا على وجه العموم ليست كافية.
    Nevertheless, in general, the community authorities were able to decide such matters irrespective of existing legislation. UN ورغم ذلك فقد استطاعت السلطات المجتمعية على وجه العموم البتّ في هذه المسائل بغض النظر عن التشريعات القائمة.
    Parties to the dispute should generally not be able to avail themselves of mechanisms or rights provided in the new law. UN ولا ينبغي على وجه العموم أن يتمكّن طرفا النـزاع من الاستفادة من الآليات أو الحقوق المتاحة في القانون الجديد.
    generally, students leave the country to obtain higher education. UN غير أن الطلبة على وجه العموم يغادرون غرينلاند طلبا للتعليم العالي.
    The review indicated that the presentation of the financial statements was generally consistent with the standards. UN وتبين من الاستعراض أن عرض البيانات المالية كان متماشياً على وجه العموم مع تلك المعايير.
    The review indicated that the presentation of the financial statements was generally consistent with the standards. UN وتبين من الاستعراض أن عرض البيانات المالية كان متماشياً على وجه العموم مع تلك المعايير.
    The developed export matrices were generally considered high quality. UN واعتبرت مصفوفات التصدير التي تم وضعها ذات نوعية عالية على وجه العموم.
    It should also be noted that the standards reflected in the ILO conventions have not been developed and adopted generally to address conditions of service by individuals in government service or those who serve international organizations. UN ويتعين أيضا ملاحظة أن المعايير الموجودة في اتفاقيات منظمة العمل الدولية، لم توضع أو تعتمد على وجه العموم لتناول أحوال الخدمة للأفراد العاملين في الدوائر الحكومية أو الذين يخدمون في المنظمات الدولية.
    Fine ladies and gentlemen are all very well, but I prefer below stairs on the whole. Open Subtitles السيدات والرجال النُبلاء جميعهم جيدين، ولكني أفضل أسفل الدرج على وجه العموم.
    The Committee recommends that the State party take all appropriate measures, including of a legislative nature, to prohibit corporal punishment in schools, in the family and other institutions, and in society at large. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك التدابير ذات الطابع التشريعي، لحظر العقاب البدني في المدرسة والأسرة وفي المؤسسات الأخرى وفي المجتمع على وجه العموم.
    However, the overall effect is expected to be negative. UN غير أن المتوقع هو أن يكون الأثر سلبيا على وجه العموم.
    Hence, the Committee has not found inconsistencies that would challenge the general veracity of his claim. UN لذلك فإن اللجنة لم تجد من التناقضات ما يخل بمصداقية ادعائه على وجه العموم.
    Subsequent contacts with the parties showed that the positions on the options package as a whole were far apart. UN وقد تبين من الاتصالات التي جرت بعد ذلك مع الطرفين أن مواقفهما متباينة للغاية بشأن مجموعة الخيارات هذه على وجه العموم.
    The increase broadly reflects the expected level of contributions to support existing activities. UN وتعكس الزيادة على وجه العموم المستوى المتوقع من المساهمات لدعم الأنشطة القائمة.
    With regard to the accessibility of educational institutions, only 15 per cent said that these institutions were inaccessible to them, by and large because of their health problems. UN وفيما يتعلق بسبل الوصول إلى المؤسسات التعليمية، قال 15 في المائة فقط إن هذه المؤسسات ليست متاحة لهم، وذلك بسبب مشكلاتهم الصحية على وجه العموم.
    With respect to the options presented in the secretariat document, the ILO would on balance prefer to keep its existing scheme. UN أما فيما يتعلق بالخيارات الواردة في وثيقة اﻷمانة، فإن منظمة العمل الدولية تفضل اﻹبقاء على النظام الحالي على وجه العموم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more