"على وصول" - Translation from Arabic to English

    • on access
        
    • the arrival
        
    • access for
        
    • access by
        
    • the access
        
    • access of
        
    • access to
        
    Some Council members suggested measures that would support progress towards such a resolution, including the complete lifting of restrictions on access for goods and people to Gaza, and called on Israel to end its settlement activities. UN واقترح بعض أعضاء المجلس تدابير من شأنها أن تدعم التقدم نحو إيجاد حل، بما في ذلك الرفع التام للقيود المفروضة على وصول السلع والأشخاص إلى غزة ودعوا إسرائيل إلى إنهاء أنشطتها الاستيطانية.
    160. It is alleged that government—imposed restrictions on access for human rights monitors to certain areas in Indonesia and East Timor and to places of detention in general, have resulted in difficulties in obtaining and verifying information. UN ويقال أن القيود التي تفرضها الحكومة على وصول مراقبي حقوق الإنسان إلى مناطق معينة في إندونيسيا وتيمور الشرقية، وإلى أماكن الاعتقال بصفة عامة، تثير عوائق في سبيل الحصول على المعلومات والتحقق من صحتها.
    Furthermore, installation and commissioning of some equipment await the arrival of complementary parts as well as the technical staff from supplier companies. UN كما أن تركيب وتشغيل بعض المعدات يتوقف على وصول اﻷجزاء المكملة وعلى وصول موظفين فنيين من الشركات الموردة.
    :: Maintaining a duty roster for the Registry and supervising the arrival of accused at The Hague UN :: مسك سجل النوبات لقلم المحكمة والإشراف على وصول المتهمين إلى لاهاي
    Restrictions on humanitarian access for children UN القيود المفروضة على وصول المساعدة الإنسانية إلى الأطفال
    access by humanitarian agencies to this area has been limited. UN ووضعت قيود على وصول الوكالات الإنسانية إلى هذه المنطقة.
    In the past year, however, severe restrictions had been placed on the access and mobility of the Agency. UN ومع ذلك، ففي العام الماضي، فرضت قيود صارمة على وصول الوكالة وقدرتها على التنقل.
    Restrictions on access also affect the import of donations of humanitarian goods and equipment from abroad. UN والقيود المفروضة على إمكانية الوصول تؤثر أيضاً على وصول التبرعات من السلع والمعدات الإنسانية من الخارج.
    Annual full-day discussion with a focus on access to justice for children UN يوم المناقشة السنوي، مع التركيز على وصول الأطفال إلى العدالة
    Unfortunately, the latest round of talks in Geneva did not yield any concrete results, apart from an agreement on access for humanitarian convoys. UN ومن المؤسف أن آخر جولة من المحادثات التي جرت في جنيف لم تسفر عن أيـــــة نتائج ملموسة، باستثناء الاتفاق على وصول القوافل الانسانية.
    Severe restrictions continue to be enforced on access and freedom of worship by Palestinians, with the occupying Power preventing anyone under the age of 40 from entering the Al-Aqsa Mosque compound in the recent period, further isolating it, emptying it of its worshippers and preventing students from reaching schools in the area. UN ويتواصل فرض قيود شديدة على وصول الفلسطينيين إلى هذه الأماكن وممارستهم حرية العبادة، مع قيام السلطة القائمة بالاحتلال بمنع من هم دون سن الأربعين من دخول حرم المسجد الأقصى في الفترة الأخيرة، وإمعانها في عزله وإفراغه من المصلين ومنع الطلاب من الوصول إلى المدارس في المنطقة.
    The Constitution and laws do not impose any limitations on access by bloggers or the public to the Internet. UN ١٩- ولا يفرض الدستور أو القوانين أي قيود على وصول المدونين وعامة الجمهور إلى الإنترنت.
    4. Restrictions on access and harassment of humanitarian workers UN 4 - القيود المفروضة على وصول العاملين في المجال الإنساني والمضايقات التي يتعرضون لها
    :: Maintaining a duty roster for the Registry and supervising the arrival of accused at The Hague UN :: مسك سجل النوبات لقلم المحكمة والإشراف على وصول المتهمين إلى لاهاي
    The withdrawal of a platoon from North-West Department is pending the arrival of a replacement formed police unit. UN ويتوقف سحب فصيلة من المقاطعة الشمالية الغربية على وصول وحدة شرطة مشكلة بديلة.
    Her chick's life depends on the arrival of creatures from the far rainforests of the Congo. Open Subtitles حياة فرخها تعتمد على وصول المخلوقات من أَقْصَى غابات الكونغو المطيرة.
    I wonder if this letter announces the arrival of her friend. Open Subtitles أتساءل ما إذا كانت الرسالة تدل على وصول صديقها.
    The Ministry is relying on the arrival of 40 trucks ordered under phase III for effective distribution of supplies from phases I to III. UN وتعتمد الوزارة على وصول ٠٤ شاحنة صدرت بها طلبية في إطار المرحلة الثالثة، حتى يمكن توزيع إمدادات المراحل من اﻷولى إلى الثالثة على نحو فعال.
    Some countries restrict the access of non-nationals to certain professions or fix quotas for them. UN وتفرض بعض البلدان قيوداً على وصول غير المواطنين إلى مهنٍ معيّنة أو تحديد حصص لهم.
    All unloading activities should be carried out in properly designated areas, to which restricted access of personnel applies. UN وينبغي إجراء جميع أنشطة التفريغ في أماكن مخصصة على نحو سليم، لذلك تُطبق قيود على وصول الأفراد إليها.
    Progress has been made in rural electrification that has enabled many villages to have access to electricity for the first time in their history. UN وتحقق تقدم كبير في توريد الكهرباء إلى المناطق الريفية وهو ما ساعد على وصول الكهرباء إلى قرى عديدة لأول مرة في تاريخها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more