"على يقين بأن" - Translation from Arabic to English

    • confident that
        
    • convinced that
        
    • certain that
        
    • trust that
        
    • believed that
        
    • sure your
        
    • sure that
        
    • trusts that
        
    • sure to
        
    • certain your
        
    I am confident that, under your able leadership, our Committee will achieve a successful and productive outcome. UN وأنا على يقين بأن لجنتنا ستتوصل، تحت قيادتكم المقتدرة، إلى النجاح في تحقيق نتائج مثمرة.
    I am confident that your vast experience and skill will enable us to attain success in our work. UN وإنني على يقين بأن قدرتكم وخبرتكم الواسعة سوف تمكننا من إتمام أعمال لجنتنا بصورة بناءة وناجحة.
    We are convinced that the strength of his conviction and dedication will unite us further. UN نحن على يقين بأن قوة إيمانه وتفانيه ستوحدنا أكثر.
    I am certain that this will be the century of women. UN وإني على يقين بأن هذا القرن سيكون قرناً للمرأة.
    We support such front-line accountability and trust that this will discourage micro-management by Member States. UN ونحن نؤيد هذه المساءلة المباشرة، وإننا على يقين بأن هذه المساءلة ستثني الدول اﻷعضاء عن اعتماد اﻹدارة الجزئية.
    His country believed that the time had come for the rights of the world's indigenous peoples to be recognized. UN إن غواتيمالا على يقين بأن الوقت قد حان للاعتراف بحقوق السكان اﻷصليين في جميع أنحاء العالم.
    I am confident that under his able leadership, meaningful progress will be made during this session. UN وأنا على يقين بأن تقدما هاما سيُحرز تحت قيادته المقتدرة.
    I am confident that under his able stewardship, the fifty-seventh session of the General Assembly will achieve very fruitful results. UN وأنني على يقين بأن الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة ستحرز نتائج مثمرة جدا في ظل قيادته القديرة.
    My delegation is confident that the continued use of computer technology by the Court will enhance its operational efficiency even further. UN ووفدي على يقين بأن مواصلة استخدام المحكمة لتكنولوجيا الحواسيب ستعزز كفاءتها التشغيلية بقدر أكبر.
    I left Rio confident that we had an agreed Agenda that would save not only us but the whole world. UN وغادرت ريو وأنا على يقين بأن لنا جدول أعمال متفقا عليه من شأنه ليس فقط إنقاذنا نحن وحدنا، بل العالم كله.
    Jordan is confident that the Iraqis are the most capable party to shape their own future, and Jordan supports all efforts to enable the Iraqi Government exclusively to extend its sovereignty and authority throughout the country. UN والأردن على يقين بأن العراقيين أنفسهم هم الأقدر على صياغة مستقبلهم، ويدعم الأردن في هذا الصدد كافة الجهود الرامية لتمكين الحكومة العراقية من بسط سلطتها وسيادتها دون منازع على جميع أنحاء العراق.
    We are confident that under her guidance and leadership, this session will be productive and will attain the goals set. UN وإننا على يقين بأن هذه الدورة، بتوجيهها وقيادتها، ستكون مثمرة، وستحقق الأهداف المرسومة.
    We are convinced that the Treaty will contribute to the strengthening of peace and stability in the region. UN ونحن على يقين بأن هذه المعاهدة ستساهم في تعزيز السلم والاستقرار في المنطقة.
    We are convinced that the Treaty will contribute to the strengthening of peace and stability in the region. UN ونحن على يقين بأن هذه المعاهدة ستساهم في تعزيز السلم والاستقرار في المنطقة.
    We are convinced that under your leadership our work this year will be successful, and this session will constructively result in the realization of our expectations. UN نحن على يقين بأن رئاستكم لدورتنا هذه ستكون خير سند لنجاح أعمالنا وتحقيق ما نصبو إليه جميعا من نتائج هادفة وبناءة.
    We are certain, that under his leadership, the United Nations will be able to solve the serious problems affecting our countries. UN إننا على يقين بأن الأمم المتحدة، تحت قيادته، ستكون قادرة على حل المشاكل الخطيرة التي تؤثر على بلداننا.
    I am certain that the Committee will benefit from their collective wisdom and expertise in disarmament issues. UN وأنا على يقين بأن اللجنة ستستفيد من حكمتهم وخبراتهم الجماعية في مسائل نزع السلاح.
    We trust that States parties will give serious consideration to that matter during the Review Conference. UN ونحن على يقين بأن الدول الأطراف ستولي اهتماما جديا لتلك المسألة خلال المؤتمر الاستعراضي.
    30. His country believed that whatever their differences, the developed and developing countries had mutual interests. UN ٣٠ - وقال إن نيجيريا على يقين بأن البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو لديها مصالح مشتركة على الرغم من اختلافاتها.
    I-I saw you fall, and I'm pretty sure your dad's still alive. Open Subtitles لقد رأيتك تسقط , وانا على يقين بأن والدك على قيد الحياة
    We cannot really be sure that because this girl crossed paths with him here yesterday, we will cross paths with him today. Open Subtitles لا يمكننا أن نكون على يقين بأن الفتاة تخطت المسارات هنا معه بالأمس ، و نحن سنتخطى المسارات معه اليوم.
    The Committee trusts that the introduction of this indicative scale of contributions will promote a widening of the base for voluntary contributions. UN واللجنة على يقين بأن تقديم هذا الجدول الإشاري للمساهمات سوف يعزز توسيع قاعدة المساهمات الطوعية.
    I'll be sure to show you a copy of my resignation letter before I release it to the press. Open Subtitles سوف أكون على يقين بأن تحصلي على نُسخة من خطاب الإستقَالة قبَل أن أعلنها للصحافَة.
    I can think of no better mate for you than Kar'yn, and I am certain your mother would have felt the same. Open Subtitles أعتقدبأنليسهناكأفضل من(كارين)لك، وأنا على يقين بأن أمّك كانت ستشعر بنفس الشعور

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more