We are certain that Ambassador Al-Nasser will take this opportunity to look ahead and achieve progress for all. | UN | ونحن على يقين من أن السفير النصر، سيغتنم هذه الفرصة لاستشراف آفاق المستقبل وتحقيق التقدم للجميع. |
We are confident that the Secretary-General's visit will give a greater sense of urgency to the issue of climate change. | UN | ونحن على يقين من أن زيارة الأمين العام ستضفي شعوراً أقوى بالإلحاح بشأن مسألة تغير المناخ. |
She concludes by stating that she is not a lawyer to name specific violations of the Convention by the State party but she is certain that her family cannot return to Azerbaijan. | UN | وتخلص صاحبة الشكوى إلى القول إنها ليست محامية كي تحدد انتهاكات الاتفاقية التي ارتكبتها الدولة الطرف ولكنها على يقين من أن أسرتها لا تستطيع العودة إلى أذربيجان. |
The Subcommittee is confident that an increase in secretariat staff will result in greater stability in this regard. | UN | واللجنة الفرعية على يقين من أن زيادة عدد موظفي خدمات الأمانة ستفضي إلى مزيد من الاستقرار في هذا الصدد. |
We are sure that the international community will not allow Armenia to do so and will take an adequate position on the behaviour of that State. | UN | ونحن على يقين من أن المجتمع الدولي لن يسمح لأرمينيا بالقيام بذلك وسيتخذ موقفا مناسبا بشأن سلوك هذه الدولة. |
I trust that progress within the next two years will reflect these basic parameters and I reiterate that there is no time to waste. | UN | وإنني على يقين من أن التقدم الذي سيسجل خلال السنتين القادمتين سيعكس هذه المعطيات، وأكرر مرة أخرى أن ليس لدينا وقت نضيعه. |
The Advisory Committee trusts that the new approach will address the shortcomings that were identified in the global review undertaken in 2010. | UN | واللجنة الاستشارية على يقين من أن النهج الجديد سيعالج أوجه القصور التي حُددت في الاستعراض الشامل الذي جرى في عام 2010. |
We are today certain that the international community, guided by the United Nations, is on the path of peace and freedom. | UN | ونحن اليوم على يقين من أن المجتمع الدولي، بتوجيه من الأمم المتحدة، يمضي على طريق السلام والحرية. |
We believe that similar situations exist in other regions, such as Aileu, Ermera and Maliana. | UN | ونحن على يقين من أن هناك حالات مشابهة في مناطق أخرى مثل أيلو وإرميرا وماليانا. |
We have always been sure that the future of the Treaty should override our differences and even our divisions. | UN | لقد كنا دائما على يقين من أن مستقبل المعاهدة يجب أن يعلو على خلافاتنا بل على انقساماتنا. |
Cuba was convinced that UNIDO would continue its improvement process in the years ahead. | UN | وكوبا على يقين من أن اليونيدو ستواصل عملية تحسين المنظمة في السنوات القادمة. |
I'm not so sure that it works that way. | Open Subtitles | أنا لا على يقين من أن يعمل بهذه الطريقة. |
Since you are such an eminent statesman, we are certain that this session will be a resounding success. | UN | ولما كنتم سياسيا متمرسا بارزا، فإننا على يقين من أن هذه الدورة سوف تحرز نجاحا باهرا. |
We are certain that your close engagement will ensure the Assembly's oversight of the work of the Security Council, as well as its ownership of the reform process. | UN | ونحن على يقين من أن اشتراككم الوثيق سيكفل إشراف الجمعية العامة على أعمال مجلس الأمن وملكيتها لعملية الإصلاح. |
We are confident that his rich diplomatic experience will ensure a successful session. | UN | وأنا على يقين من أن حنكتكم الدبلوماسية ستكون خير سند لإنجاح أعمال هذه الدورة. |
We are confident that the appointment of Mr. Pino Arlacchi as Executive Director of the UNDCP will bring new impetus to the fight against drugs. | UN | ونحن على يقين من أن تعيين السيد بينو أرلاكتشي مديرا تنفيذيا للبرنامج سيضفي على مكافحة المخدرات دافعا جديدا. |
She concludes by stating that she is not a lawyer to name specific violations of the Convention by the State party but she is certain that her family cannot return to Azerbaijan. | UN | وتخلص صاحبة الشكوى إلى القول إنها ليست محامية كي تحدد انتهاكات الاتفاقية التي ارتكبتها الدولة الطرف ولكنها على يقين من أن أسرتها لا تستطيع العودة إلى أذربيجان. |
The Subcommittee is confident that an increase in secretariat staff will result in greater stability in this regard. | UN | واللجنة الفرعية على يقين من أن زيادة عدد موظفي خدمات الأمانة ستفضي إلى مزيد من الاستقرار في هذا الصدد. |
We are sure that the global community will take a final and definitive step to defeat this terrible disease once and for all. | UN | ونحن على يقين من أن المجتمع العالمي سيتخذ خطوة نهائية وقاطعة نحو دحر هذا الداء البشع إلى الأبد. |
I trust that the Chairpersons of the Main Committees will commit themselves to the same practice at the committee level. | UN | وإنني على يقين من أن رؤساء اللجان الرئيسية سوف يلزمون أنفسهم بنفس الممارسة على مستوى اللجان. |
The Union trusts that the proper implementation of the law will be ensured. | UN | والاتحاد على يقين من أن هذا القانون سينفَّذ بشكل صحيح. |
He was certain that the Committee would therefore reject outright the blatant attempt by the Kingdom of Spain to deny the people of Gibraltar their rights. | UN | وقال إنه على يقين من أن اللجنة سترفض لهذا على الفور المحاولة الواضحة التي تقوم بها حكومة إسبانيا لإنكار حقوق شعب جبل طارق. |
The European Union was confident that the Conference would perform its task effectively. | UN | والاتحاد الأوروبي على يقين من أن المؤتمر سينهض بمهمته بفعالية. |
I believe that consensus is emerging on the appointment of the three special coordinators. | UN | وأنا على يقين من أن التوافق في الآراء في سبيله إلى التكون بشأن تعيين المنسقين الخاصين الثلاثة. |
His delegation was convinced that Mr. Yumkella would succeed in further broadening the Organization's programme of activities. | UN | وقال إن وفد بلاده على يقين من أن السيد يومكيلا سينجح في زيادة توسيع نطاق أنشطة برنامج المنظمة. |
I'm not so sure that finding this guy depends on gambling. | Open Subtitles | أنا لست على يقين من أن العثور على هذا الرجل يعتمد على القمار. |
I was sure to drop them off to these businessmen | Open Subtitles | أنا على يقين من أن إفلاتها لهذه رجال الأعمال |