"علينا جميعا أن" - Translation from Arabic to English

    • We all have to
        
    • we must all
        
    • we should all
        
    • we all must
        
    • all of us to
        
    • us all to
        
    • all of us must
        
    • that all of us
        
    • all of us should
        
    • we all should
        
    • we all had to
        
    • we will all have to
        
    Moreover, We all have to be ready to assist. UN لذلك، علينا جميعا أن نكون مستعدين لتقديم المساعدة.
    No doubt that is a tall order, but that is what it takes and that is the challenge that We all have to confront. UN ومما لا شك فيه أن ذلك مهمة صعبة، لكن لا بد من إنجازها لأنها تمثل التحدي الذي يجب علينا جميعا أن نواجهه.
    we must all become allies in fighting these crimes. UN ويجب علينا جميعا أن نتحد لمكافحة هذه الجرائم.
    The world needs to undergo fundamental changes, and we must all engage collectively to bring them about in the right way. UN فالعالم بحاجة إلى أن يشهد تغييرات أساسية، ويجب علينا جميعا أن نشارك جماعيا في إحداث تلك التغييرات بالطريقة الصحيحة.
    This initiative presents a new beginning that we should all build upon. UN وهذه المبادرة تمثل بداية جديدة ينبغي علينا جميعا أن نبني عليها.
    we all must work harder to build up better governance, better respect for human rights and a viable economy in Afghanistan. UN علينا جميعا أن نعمل بجد لبناء حوكمة أفضل، وتحسين احترام حقوق الإنسان وتحقيق اقتصاد يملك مقومات البقاء في أفغانستان.
    There is more to be done by all of us to turn the Cairo vision into reality. UN وهناك الكثير الذي يتعين علينا جميعا أن نضطلع به لتحويل رؤيا القاهرة إلى واقع ملموس.
    Consequently, it is incumbent on us all to consecrate the culture of peace and spread it among peoples. UN ولذلك، علينا جميعا أن نُكرس ثقافة السلام وننشرها بين جميع الشعوب.
    We all have to make extra effort if we are to succeed, and we need to get our priorities right. UN ويتعين علينا جميعا أن نبذل جهدا إضافية إذا أردنا أن ننجح، ومن الضروري أن نحدد أولوياتنا بشكل سليم.
    Now, We all have to be strong together for a single cause. Open Subtitles الآن، علينا جميعا أن نكون أقوياء معا من أجل قضية واحدة.
    We all have to go to hell one day. Open Subtitles علينا جميعا أن نذهب إلى الجحيم يوم واحد.
    We all have to go to hell one day. Open Subtitles علينا جميعا أن نذهب إلى الجحيم يوم واحد.
    we must all fulfil our obligations to enable the Government to function. UN ويجب علينا جميعا أن نفي بالتزاماتنا بتمكين الحكومة من مزاولة أعمالها.
    In so doing, we must all reaffirm our commitment to the principles on which the United Nations is based. UN وإذ نفعل ذلك، يجــب علينا جميعا أن نــؤكد مجــددا على الــتزامنا بالمبادئ التي أسست اﻷمم المتحدة عليها.
    And we must all deliver on the commitments that we make. UN ويجب علينا جميعا أن ننفذ الالتزامات التي نقطعها على أنفسنا.
    we must all shoulder our responsibility and bring about nuclear disarmament. UN ويجب علينا جميعا أن نتحمل مسؤوليتنا ونحقق نزع السلاح النووي.
    we should all commit ourselves to solving this problem. UN يتعين علينا جميعا أن نلتزم بحل هذه المشكلة.
    we should all be warned of the dangers of those diseases, including diabetes. UN ويتعين علينا جميعا أن نحذر أخطار هذه الأمراض، بما فيها مرض السكري.
    we all must start these reforms within our own nations, but I should like to suggest a common challenge here, that these reforms begin right here in this building at the headquarters of the United Nations. UN ويجب علينا جميعا أن نشرع في هذه الإصلاحات في إطار دولنا، غير أنني أود أن أطرح تحديا هنا، وهو أن تبدأ تلك الإصلاحات في هذا المكان، في هذا المبنى، في مقر الأمم المتحدة.
    It is incumbent on all of us to ensure that no country falls short of the MDGs simply because of lack of resources. UN ويتعين علينا جميعا أن نكفل عدم تخلف أي بلد عن الأهداف الإنمائية للألفية لمجرد النقص في الموارد.
    It is therefore incumbent upon us all to do whatever we possibly can to ensure that the peace process in the Middle East can move forward. UN ولذلك يتحتم علينا جميعا أن نبذل كل ما في وسعنا لضمان إمكانية تحرك عملية السلام في الشرق اﻷوسط إلى اﻷمام.
    all of us must cooperate to ensure success in that regard. UN ويتعين علينا جميعا أن نتعاون في كفالة النجاح في ذلك المضمار.
    I want you, my fellow countrymen, to understand that all of us must rally together to withstand the pressures of the current period. UN وأريد أن تفهموا، مواطنيَّ الأعزّاء، أن علينا جميعا أن نوحّد صفوفنا لمواجهة المرحلة الحالية.
    Not withstanding that failure, we believe that all of us should be determined to move ahead. UN وبالرغم من ذلك الفشل، فإننا نؤمن بأن علينا جميعا أن نكون عازمين على المضي قدما.
    He stressed that we all should learn how to better prevent conflict and have regional organizations present in the field. UN وأكد أن علينا جميعا أن نتعلم كيف نحسن منع نشوب النزاعات وأن نحضر المنظمات الإقليمية في الميدان.
    But in fairness, during your interstellar travels, we all had to assume additional responsibilities. Open Subtitles ولكن في الحقيقة خلال رحلتك بين النجوم كان علينا جميعا أن نتحمل مسؤليتنا
    To achieve our goals by 2015, we will all have to step up our efforts. UN ولكي نحقق أهدافنا بحلول عام 2015، يتعين علينا جميعا أن نزيد من جهودنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more