"عليها أن تقوم به في" - Translation from Arabic to English

    • to play in
        
    Development programmes were interrelated with initiatives to combat climate change; the United Nations system thus had a fundamental role to play in actively promoting compliance with the objectives of the Convention. UN وأضاف أن البرامج الإنمائية مرتبطة بمبادرات مكافحة تغير المناخ؛ ولذلك فإن لمنظومة الأمم المتحدة دورا أساسيا يتعين عليها أن تقوم به في تشجيع الامتثال لأهداف الاتفاقية تشجيعا فعالا.
    Given the history of discrimination that Afghan women have suffered and the continuing insecurity in the country, it has a leading role to play in promoting, coordinating and advancing Afghan women's rights. UN ونظرا لما عانته المرأة من تمييز في تاريخها واستمرار انعدام الأمن في البلد، فإن لهذه الوزارة دورا رائدا يتعين عليها أن تقوم به في تعزيز حقوق المرأة وتنسيق شؤونها والنهوض بها.
    The United Nations had a role to play in fostering that integration. UN وأكدت أن للأمم المتحدة دورا عليها أن تقوم به في تدعيم هذا التكامل.
    We are convinced that Africa has a role to play in this area. UN ونحن على اقتناع بأن أمام أفريقيا دورا عليها أن تقوم به في هذا المجال.
    Still, international cooperation policies have a major role to play in enhancing the integration process. UN ومع ذلك فإن لسياسات التعاون الدولي دورا رئيسيا يتعين عليها أن تقوم به في عملية اﻹدماج.
    Given that the core issues of economic growth and development were global in nature, the United Nations, as a universal forum, had a unique role to play in promoting dialogue and partnership. UN وقال إنه بالنظر الى أن القضايا اﻷساسية للنمو الاقتصادي والتنمية هي قضايا عالمية في طابعها، فإن لﻷمم المتحدة، كمحفل عالمي، دورا فريدا عليها أن تقوم به في تعزيز الحوار والشراكة.
    Good governance and democracy are fundamental for progress in all areas of life and parliaments have a critical role to play in promoting a better world for all. UN إن الحكم الرشيد والديمقراطية أمران أساسيان من أجل تحقيق التقدم في جميع مجالات الحياة، وللبرلمانات دور بالغ الأهمية عليها أن تقوم به في التشجيع على إقامة عالم أفضل للجميع.
    The United Nations had a very important role to play in promoting and ensuring the accessibility of information for both the information-rich and the information-poor. UN وقال إن للأمم المتحدة دورا هاما جدا عليها أن تقوم به في تشجيع وضمان إمكانية الحصول على المعلومات سواء في البلدان الغنية بالمعلومات أو البلدان الفقيرة فيها.
    However, civil society organizations have a strong role to play in the design and implementation of public actions aimed at eliminating violence against women and girls. UN وهناك أيضاً دور قوي لمنظمات المجتمع المدني يتعين عليها أن تقوم به في جهود تصميم وتنفيذ التدابير العامة الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة والفتاة.
    Participants agreed that all invited organizations had a role to play in enhancing the effectiveness of global action against terrorism. UN واتفق المشتركون في الاجتماع على أن جميع المنظمات المدعوة لديها دور عليها أن تقوم به في تعزيز فعالية العمل العالمي في مجال مكافحة الإرهاب.
    One speaker emphasized that non-governmental organizations would have an important role to play in assisting the Conference to address practical issues of implementation of the Convention. UN وشدّد أحد المتكلّمين على أن المنظمات غير الحكومية سيكون لها دور هام عليها أن تقوم به في مساعدة المؤتمر على معالجة مسائل عملية تتعلق بتنفيذ الاتفاقية.
    Similarly, deriving from its global policy-making function, it has an indispensable role to play in coordinating the global technical assistance work of the Secretariat, developing overall policies and approaches, and ensuring the maintenance of standards and consistency. UN كذلك فإن لها، انطلاقا من مهمتها الخاصة بوضع السياسات العالمية، دورا لا غنى عنه عليها أن تقوم به في تنسيق أعمال المساعدة التقنية العالمية التي تضطلع بها اﻷمانة العامة، ووضع السياسات والنُهُج العامة، وكفالة الحفاظ على المعايير والاتساق.
    The Commission on Human Rights has an important role to play in the area of monitoring and reporting on violations against children's rights in situations of armed conflict. UN 34- وللجنة حقوق الإنسان دور هام عليها أن تقوم به في مجال رصد انتهاكات حقوق الأطفال في حالات الصراع المسلح والإبلاغ عنها.
    (g) The Office of Human Resources Management considers that the United Nations System Staff College has a central role to play in implementing this recommendation. UN (ز) يرى مكتب إدارة الموارد البشرية أن كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة لها دور مركزي عليها أن تقوم به في تنفيذ هذه التوصية.
    D. Knowledge management 69. Information and knowledge are key instruments for monitoring, decision-making and evaluating the implementation of the Mauritius Strategy, and all relevant organizations of the United Nations system have an important, catalytic role to play in providing, analysing and disseminating them, within their given mandates. UN 69 - المعلومات والمعرفة من الأدوات الأساسية لرصد تنفيذ استراتيجية موريشيوس واتخاذ القرارات بشأنه وتقييمه، ولجميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة دور حفاز مهم عليها أن تقوم به في توفير المعلومات والمعارف وتحليلها ونشرها، في إطار التكليفات الصادرة لها.
    58. Recalling that it is the primary responsibility of States to follow up and implement the recommendations of the human rights mechanisms, participants in the joint meeting noted that political bodies like the General Assembly and the Human Rights Council had a role to play in following up with States on the implementation of the recommendations. UN 58 - وذكَّر المشاركون في الاجتماع المشترك بأن المسؤولية الرئيسية عن متابعة وتنفيذ توصيات آليات حقوق الإنسان تقع على عاتق الدول، وأشاروا إلى أن الهيئات السياسية من قبيل الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان لديها دور عليها أن تقوم به في المتابعة مع الدول بشأن تنفيذ التوصيات.
    D. Knowledge management 69. Information and knowledge are key instruments for monitoring, decision-making and evaluation in respect of the implementation of the Mauritius Strategy, and all relevant organizations of the United Nations system have an important catalytic role to play in providing, analysing and disseminating such information and knowledge, within their given mandates. UN 69 - المعلومات والمعرفة من الأدوات الأساسية لرصد تنفيذ استراتيجية موريشيوس واتخاذ القرارات بشأنه وتقييمه، ولجميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة دور حفاز هام عليها أن تقوم به في توفير المعلومات والمعارف وتحليلها ونشرها، في إطار التكليفات الصادرة إليها.
    Yet, there was widespread recognition that in the emerging world of new development paradigms, in which the accent was clearly on enhancing the role of market forces in economic decisions and greater reliance on the private sector, Governments had a critical role to play in economic development, ranging from direct investment in human resources and physical infrastructure to the provision of a transparent and stable regulatory framework. UN بيد أنه كان هناك اعتراف واسع النطاق بأن للحكومات دورا حاسما عليها أن تقوم به في التنمية الاقتصادية في عالم النماذج الانمائية الجديدة الناشئ، الذي يتضح فيه أن التركيز ينصب على تعزيز دور قوى السوق في القرارات الاقتصادية وعلى زيادة الاعتماد على القطاع الخاص، وهو دور يتراوح من الاستثمار المباشر في الموارد البشرية والبنية اﻷساسية المادية إلى توفير اطار تنظيمي شفاف ومستقر.
    " The United Nations system has a critical role to play in addressing the global threat of drug abuse and illicit traffic, particularly in the adoption and implementation of agreed standards and norms. The drug issue should be a priority concern of all relevant United Nations agencies, programmes and funds, as well as of the international financial institutions. UN " ولمنظومة اﻷمم المتحدة دور حاسم عليها أن تقوم به في التصدي للتهديد العالمي لخطر إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها خاصة عند اعتماد وتنفيذ المعايير والمبادئ المتفق عليها، وينبغي أن تشكل مسألة المخدرات شاغلا له أولوية بالنسبة لجميع وكالات وبرامج وصناديق اﻷمم المتحدة ذات الصلة فضلا عن المؤسسات المالية الدولية.
    4. On the question of the role and duration of session of COPUOS, no decision should be taken without recognizing its past achievements and the important role it still had to play in promoting international space cooperation, strengthening space law, promoting scientific progress in the developing countries and sharing the spin-offs of space technology. UN ٤ - وفيما يتعلق بدور ومدة دورة لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية، أوضح أنه لا ينبغي اتخاذ أي قرار دون التسليم بانجازاتها الماضية والدور الهام الذي ما زال عليها أن تقوم به في تشجيع التعاون الدولي في مجال الفضاء وتعزيز قانون الفضاء والتشجيع على إحراز التقدم العلمي في البلدان النامية وتقاسم الفوائد العرضية لتكنولوجيا الفضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more