"عليها الطرفان" - Translation from Arabic to English

    • by the parties
        
    • by both parties
        
    • two parties
        
    • in a mutually
        
    • which both parties
        
    • to which the parties
        
    • in dispute between the Parties
        
    The European Union would not recognize any changes to the pre-1967 borders other than those agreed to by the parties. UN ولن يعترف الاتحاد الأوروبي بأي تغييرات على حدود ما قبل 1967 بخلاف تلك التي ينفق عليها الطرفان.
    The Demarcation Line was subject to such rectification as might be agreed upon by the parties. UN ويخضع خط الحدود لأي تعديلات قد يتفق عليها الطرفان بعد ذلك.
    This course of action would allow for the immediate operationalization of the Mechanism, in accordance with the implementation plan agreed upon by the parties. UN وسيسمح هذا الإجراء بالتشغيل الفوري للآلية، وفقاً لخطة التنفيذ التي اتفق عليها الطرفان.
    The European Union will not recognize any changes to the pre-1967 borders other than those agreed by both parties. UN والاتحاد الأوروبي لم يعترف بأي تغييرات في حدود ما قبل 1967 سوى الحدود التي يتفق عليها الطرفان.
    In that regard, the European Union would not recognize any changes to the pre-1967 borders other than those agreed by both parties. UN وفي هذا الصدد، لن يعترف الاتحاد الأوروبي بأية تغييرات لحدود ما قبل عام 1967 إلا التغييرات التي يتفق عليها الطرفان.
    UNIFIL is ready to facilitate further discussion and implement possible arrangements as may be agreed by the parties. UN واليونيفيل مستعدة لتسهيل مزيد من المناقشات وتنفيذ أية ترتيبات محتملة قد يتفق عليها الطرفان.
    The two declarations taken together articulate the 11 points that were negotiated and agreed upon by the parties. UN ويغطي الإعلانان مجتمعين النقاط الإحدى عشرة التي تفاوض عليها الطرفان ووافقا عليها.
    The commission shall conclude its work within the period agreed upon by the parties. UN تنتهي اللجنة من أعمالها في الفترة التي يتفق عليها الطرفان.
    The Programme reviewed the financial terms agreed by the parties. UN واستعرض البرنامج الشروط المالية التي وافق عليها الطرفان.
    The commission shall conclude its work within the period agreed upon by the parties. UN تنتهي اللجنة من أعمالها في الفترة التي يتفق عليها الطرفان.
    Most recent agreements signed by the parties UN الاتفاقات النهائية التي وقﱠع عليها الطرفان
    2. Disputes which cannot be settled by negotiations may be resolved by a mechanism of conciliation to be agreed upon by the parties. UN ٢ - يجوز حل المنازعات التي يتعذر حلها عن طريق المفاوضات بواسطة آلية توفيق يتفق عليها الطرفان.
    2. Expresses the hope for an accelerated return of displaced persons through the mechanism agreed upon by the parties in article XII of the Declaration of Principles on Interim Self-Government Arrangements; UN ٢ - تعرب عن اﻷمل في تعجيل عودة النازحين عن طريق اﻵلية التي اتفق عليها الطرفان في المادة الثانية عشرة من إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت؛
    To be signed by the parties and operating companies. UN يوقع عليها الطرفان وشركات التشغيل.
    The EU will not recognize any changes to the pre-1967 borders other than those agreed by both parties. UN والاتحاد الأوروبي لم يعترف بأي تغييرات على حدود ما قبل عام 1967، سوى تلك التي يتفق عليها الطرفان.
    Hopefully, it will soon be signed by both parties. UN ومن المأمول أن يوقع عليها الطرفان قريبا.
    Disputes are settled amicably through consultations between the parties and, if necessary, referral to an arbitral tribunal agreed upon by both parties. UN وتُسوَّى النزاعات ودّياً من خلال المشاورات بين الطرفين، وإذا لزم الأمر، بالإحالة إلى محكمة تحكيمية يتفق عليها الطرفان.
    The current Chairman of OAU welcomed the points of agreement between the two parties. UN وأعرب الرئيس الحالي عن ارتياحه للنقاط التي اتفق عليها الطرفان.
    We can no longer allow further delay on this matter; it is the responsibility of the Executive Board to ensure that progress is made, in a mutually agreeable way, on this issue. UN ولا يمكن أن نسمح بعد الآن بالمزيد من التأخير في هذا الموضوع؛ إذ تقع على عاتق المجلس التنفيذي مسؤولية ضمان إحراز تقدم بشأن هذه المسألة بطريقة يتفق عليها الطرفان.
    Indeed, the Unit Operator is to submit specific proposals on which both parties shall agree upon in a specific time frame. UN ويتعين على مشغل الوحدة أن يقدم مقترحات محددة يوافق عليها الطرفان في غضون إطار زمني محدد.
    Yet in the last two months, in direct violation of procedures to which the parties agreed at Wye, PLO Chairman Yasser Arafat released 60 individuals involved in terrorist organizations. UN ومع ذلك فخلال الشهرين الماضيين قام السيد ياسر عرفات رئيس منظمة التحرير الفلسطينية، في انتهاك مباشر لﻹجراءات التي اتفق عليها الطرفان في واي، بإطلاق سراح ٦٠ شخصا متورطين في منظمات إرهابية.
    Finds that it is not necessary to examine the objection to its jurisdiction insofar as it concerns sovereignty over the other maritime features in dispute between the Parties and the maritime delimitation between the Parties; UN تقضي بضرورة النظر في الدفع المتعلق بالاختصاص فيما يتصل بالسيادة على المعالم البحرية الأخرى التي يتنازع عليها الطرفان وتعيين الحدود البحرية بين الطرفين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more