Among other problems, confessions obtained under torture were accepted as evidence. | UN | ومن المشاكل اﻷخرى أن الاعترافات التي تم الحصول عليها تحت التعذيب مقبولة كأدلة. |
Details of the progress summarised below can be found under the relevant Article in the body of the report. | UN | وتفاصيل التقدم الموجز أدناه يمكن الاطلاع عليها تحت المادة ذات الصلة في متن التقرير. |
It should also guarantee the exclusion by the judiciary of evidence obtained under torture as provided by law. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تكفل استبعاد السلطة القضائية للأدلة التي يتم الحصول عليها تحت التعذيب، وفقاً لما ينص عليه القانون. |
It should also guarantee the exclusion by the judiciary of evidence obtained under torture as provided by law. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تكفل استبعاد السلطة القضائية للأدلة التي يتم الحصول عليها تحت التعذيب، وفقاً لما ينص عليه القانون. |
His self-incriminating statements, obtained under torture in a police station, were used as proof leading to his conviction for the crime of terrorist murder. | UN | ذلك أن اعترافاته، التي تم الحصول عليها تحت التعذيب في مركز للشرطة، استخدمت كدليل وأدت إلى إدانته بتهمة ارتكاب جريمة قتل إرهابية. |
Expenditure under the biennial support budget is recorded in accordance with the principles set out under " expenditure " . | UN | تُسجل النفقات في إطار ميزانية الدعم لفترة السنتين وفقا للمبادئ المنصوص عليها تحت بند ”النفقات“. |
Alternatively, the offender will be sentenced to one of the punishments under the category of Ta'zir, appropriate to her or his age. | UN | وكإجراء بديل، يُحكم على الجاني بإحدى العقوبات المنصوص عليها تحت فئة التعزير المناسبة لعمره. |
Lastly, the delegation might explain who was responsible for proving that evidence obtained under duress was inadmissible. | UN | وأخيراً، قال إنه بوده لو أوضح الوفد الجهة المسؤولة عن إثبات عدم مقبولية الأدلة في حال الحصول عليها تحت الإكراه. |
I think we could get it in under the wire. | Open Subtitles | أعتقد أنهُ يمكننا أن نحصل عليها تحت الأسلاك |
I think we all said and did things we regret under the influence of that pollen. | Open Subtitles | أظن الجميع قالوا و فعلوا أمور ندموا عليها تحت تأثير غبار طلع الأزهار |
The State party should ensure that measures are put in place to guarantee, in practice, the exclusion by the judiciary of any evidence obtained under any form of coercion and torture. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على وضع تدابير تكفل استبعاد القضاء عملياً لأي أدلة يتم الحصول عليها تحت أي شكل من أشكال الإكراه والتعذيب. |
Nevertheless, Brazil remains concerned that the mechanisms under Part VII of the Agreement, especially the Assistance Fund established therein, have thus far fallen short of the expectations of developing countries. | UN | ومع ذلك، لا يزال القلق يساور البرازيل وهي ترى أن الآليات المنصوص عليها تحت الجزء السابع من الاتفاق، وبخاصة صندوق المساعدة المنشأ في إطاره، لا تزال حتى الآن دون مستوى طموحات البلدان النامية. |
73. There is no legislative provision in Benin banning the use of evidence obtained under torture. | UN | 73- لا يوجد نص تشريعي في بنن يحظر استخدام الأدلة التي يتم الحصول عليها تحت التعذيب. |
They play an important role in the protection of human rights and the upholding of the rule of law, inasmuch as they receive complaints and carry out judicial investigations of cases submitted to them, under the responsibility of the public prosecutor's office. | UN | وتضطلع هذه القوات بدور مهم في حماية حقوق الإنسان للسكان والحفاظ على سيادة القانون، حيث إنها تتلقى شكاوى وتجري تحقيقات قضائية في الدعاوى التي تعرض عليها تحت مسؤولية النيابة. |
His self-incriminating statements, obtained under torture in a police station, were used as proof leading to his conviction for the crime of terrorist murder. | UN | ذلك أن أقوال تجريم الذات، التي تم الحصول عليها تحت التعذيب في مركز للشرطة، استخدمت كدليل وأدت إلى إدانته بتهمة ارتكاب جريمة قتل إرهابية. |
The State party should ensure that measures are put in place to guarantee, in practice, the exclusion by the judiciary of any evidence obtained under any form of coercion and torture. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على وضع تدابير تكفل استبعاد القضاء عملياً لأي أدلة يتم الحصول عليها تحت أي شكل من أشكال الإكراه والتعذيب. |
The violation by the Israeli enemy army of the borders of the occupied area is part of a strategy aimed at placing the entire area with regard to which a claim is maintained under the direct control of the Israeli enemy. | UN | إن خرق جيش العدو الإسرائيلي لحدود المنطقة المحتلة يندرج في إطار استراتيجية تهدف لتكريس وضع كامل المنطقة المحتلة المتحفظ عليها تحت السيطرة المباشرة للعدو الإسرائيلي. |
Another reason in some places, reportedly, is the lack of specific, functioning customs areas and warehouses where merchandise can be unloaded and controlled under customs supervision, in accordance with international customs regulations. | UN | ويتردد أن هنالك سببا آخر في بعض الأماكن يتمثل في عدم وجود مناطق ومخازن جمركية محددة وفعالة يمكن فيها تفريغ البضائع والسيطرة عليها تحت إشراف الجمارك، وبما يتفق مع الأنظمة الجمركية الدولية. |
These offences differ from the other economic offences in that the victim freely participates in full awareness of the harm being done to him but attracted by the gain. | UN | وتختلف هذه الجرائم عن الجرائم الاقتصادية اﻷخرى ﻷن الضحية تشترك بمحض إرادتها وهي على بينة من أمرها في تحقيق الضرر الذي يقع عليها تحت إغراء الكسب. |