"عليها في البروتوكول" - Translation from Arabic to English

    • by the Protocol
        
    • with the Protocol
        
    • in Protocol
        
    • in the Protocol
        
    • the Montreal Protocol
        
    • covered under OP-CRC-SC
        
    • to the Protocol's control
        
    The Party had also noted that its 2006 carbon tetrachloride consumption was within the limits prescribed by the Protocol for the year. UN كما أشار الطرف إلى أن استهلاكه من رابع كلوريد الكربون في عام 2006 كان في الحدود المنصوص عليها في البروتوكول لذلك العام.
    The Committee also urges the State party to earmark the necessary resources to conduct such training in all areas covered by the Protocol. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تخصص الدولة الطرف الموارد اللازمة لإجراء هذا التدريب في جميع المجالات المنصوص عليها في البروتوكول.
    However, the Committee is concerned that services for the social reintegration and the full physical and psychological recovery of the victims of the offences covered by the Protocol are still limited, also due to the lack of resources and a sufficient number of adequately trained staff. UN بيد أن اللجنة قلقة لأن الخدمات المتاحة لإعادة الإدماج الاجتماعي ولتحقيق الشفاء البدني والنفسي الكامل لضحايا الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول لا تزال محدودة، وهو ما يعزى أيضاً إلى نقص الموارد وعدم كفاية عدد الموظفين المدربين تدريباً كافياً.
    The data indicated that the Party was in compliance with the Protocol's control measures in 2005. UN وأفادت البيانات أنّ الطرف كان في عام 2005 ممتثلاً لتدابير الرقابة المنصوص عليها في البروتوكول.
    The data had indicated that the Party was in compliance with the Protocol's control measures in 2005. UN وأفادت البيانات أنّ الطرف كان في عام 2005 ممتثلاً لتدابير الرقابة المنصوص عليها في البروتوكول.
    However, it is essential to stress that many of the crimes listed under section D find their legal basis under general international law, and are not only provided for in Protocol II. UN غير أنه من الضروري التأكيد على أن كثيرا من الجرائم المدرجة تحت الفرع دال تجد لها أساسا قانونيا في ظل القانون الدولي العام، ولم يقتصر النص عليها في البروتوكول الثاني.
    However, to a great extend the Danish weapon legislation already complies with the requirements laid down in the Protocol. UN بيد أن قوانين الدانمرك المتعلقة بالأسلحة مطابقة إلى حد كبير للشروط المنصوص عليها في البروتوكول.
    Parties to the Montreal Protocol recognized the need for a mechanism that could provide financial and technical assistance to Article 5 countries to facilitate their compliance with the Protocol's obligations. UN 69 - سلّمت الأطراف في بروتوكول مونتريال بالحاجة إلى آلية تتيح المساعدة المالية والتقنية للبلدان العاملة بموجب المادة 5 بما يسهّل امتثالها للالتزامات المنصوص عليها في البروتوكول.
    However, the Committee is concerned that services for the social reintegration and the full physical and psychological recovery of the victims of the offences covered by the Protocol are still limited, also due to the lack of resources and a sufficient number of adequately trained staff. UN بيد أن اللجنة قلقة لأن الخدمات المتاحة لإعادة الإدماج الاجتماعي ولتحقيق الشفاء البدني والنفسي الكامل لضحايا الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول لا تزال محدودة، وهو ما يعزى أيضاً إلى نقص الموارد وعدم كفاية عدد الموظفين المدربين تدريباً كافياً.
    The Committee regrets the lack of clearly identifiable budget allocations assigned to activities designated to implement the Optional Protocol, including investigation and prosecution of the offences covered by the Protocol and the provision of assistance to child victims. UN 19- تأسف اللجنة لعدم تخصيص موارد مالية مرصودة بوضوح في الميزانية للأنشطة التي ترمي إلى تنفيذ البروتوكول الاختياري، ولا سيما فيما يخص التحقيق والملاحقة القضائية على الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول وتقديم المساعدة للأطفال الضحايا.
    The Committee also recommends that the State party develop, in close cooperation with relevant government agencies, civil society organizations, the media, the private sector, communities and children, awareness-raising programmes, including campaigns, on issues covered by the Protocol and on the protection measures provided against such practices in national laws. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تضع الدولة الطرف برامج توعية من خلال التعاون الوثيق مع الوكالات الحكومية ذات الصلة، ومنظمات المجتمع المدني، ووسائط الإعلام، والقطاع الخاص، والمجتمعات المحلية، والأطفال، بما يشمل إجراء حملات بشأن المسائل المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري وتوفير الحماية من هذه الممارسات بموجب القوانين الوطنية.
    (b) Provide access to shelters for child victims of the offences covered by the Protocol and ensure that children are separated from adults and that the staff of such shelters is provided with appropriate training, in particular legal and psychological training, in accordance with article 8, paragraph 4, of the Optional Protocol; and UN (ب) تيسير إيواء الأطفال ضحايا الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري، والتأكد من أنهم منفصلون عن البالغين، ومن أن موظفي تلك الملاجئ مدربون التدريب المناسب، لا سيما من الناحيتين القانونية والنفسية، وفقاً للفقرة 4 من المادة 8 من البروتوكول؛
    (b) Provide appropriate training and capacity building for all those professionals, including social workers, working with child victims of the abuses covered by the Protocol at the national, regional and local levels, in accordance with article 8 (4) of the Protocol; UN (ب) أن توفر التدريب المناسب وبناء القدرات لجميع المهنيين العاملين مع الأطفال ضحايا الإساءات المنصوص عليها في البروتوكول على المستوى الوطني والإقليمي والمحلي، وفقاً للمادة 8(4) من البروتوكول، بمن فيهم الأخصائيون الاجتماعيون؛
    (b) Provide appropriate training and capacity building for all those professionals, including social workers, working with child victims of the abuses covered by the Protocol at the national, regional and local levels, in accordance with article 8 (4) of the Protocol; UN (ب) أن توفر التدريب المناسب وبناء القدرات لجميع المهنيين، بمن فيهم الأخصائيون الاجتماعيون، العاملون مع الأطفال ضحايا الإساءات المنصوص عليها في البروتوكول على المستوى الوطني والإقليمي والمحلي، وفقاً للمادة 8(4) من البروتوكول؛
    Noting also Azerbaijan's submission of a plan of action for returning to compliance with the Protocol's control measures for hydrochlorofluorocarbons, UN وإذ تلاحظ أيضاً أن أذربيجان قدمت خطة عمل للعودة إلى الامتثال لتدابير الرقابة المنصوص عليها في البروتوكول على مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية،
    This implies that it may be beyond the mandate of the financial mechanism for the Multilateral Fund to serve any purpose beyond enabling compliance with the Protocol's control measures. UN وينطوي ذلك على أنه قد يكون مما يخرج عن ولاية الآلية المالية أن يخدم الصندوق متعدد الأطراف أي غرض بخلاف التمكين من الامتثال لتدابير الرقابة المنصوص عليها في البروتوكول.
    The recommendation also congratulated Bosnia and Herzegovina on returning to compliance in 2005 with the Protocol's methyl chloroform control measures. UN وهنّأت التوصية أيضاً البوسنة والهرسك على العودة إلى الامتثال في عام 2005 لتدابير الرقابة المنصوص عليها في البروتوكول بشأن استهلاك كلوروفورم الميثيل.
    Likewise, why should armed groups be held internationally accountable for arbitrarily expelling people from their homes, for example, only when the conflict they are engaged in meets the high threshold established in Protocol II? UN وكذلك أيضا، لماذا ينبغي أن تقتصر المساءلة الدولية للجماعات المسلحة، مثلا عن طرد السكان من ديارهم اعتباطاً، على الحالات التي يستوفي فيها النزاع الذي تشترك فيه العتبة العالية المنصوص عليها في البروتوكول الثاني؟
    India believed that article 2, paragraph 5, of amended Protocol II already covered IEDs, and the prohibitions and restrictions set out in the Protocol were therefore applicable to those weapons. UN وترى الهند أن الفقرة 5 من المادة 2 من البروتوكول تشمل بالفعل الأجهزة المتفجرة المرتجلة وأن أحكام الحظر والقيود المنصوص عليها في البروتوكول تنطبق بالتالي، على هذه الأسلحة.
    The Committee therefore agreed to congratulate Belize on its reported data for the consumption of Annex A, group I, controlled substances (CFCs) in 2006, which showed that it was in advance of both its commitment contained in decision XIV/33 to reduce CFC consumption to no greater than 10 ODPtonnes and its obligations under the CFC control measures of the Montreal Protocol for that year. UN وتشير هذه البيانات إلى أنّ البلد في وضع متقدّم في تلك السنة فيما يتعلق بالتزامه الوارد في المقرر 14/33 بشأن خفض استهلاك هذه المركبات إلى مستوى لا يتجاوز 10 أطنان بدالة استنفاد الأوزون، وباحترامه لالتزاماته بمقتضى تدابير الرقابة المنصوص عليها في البروتوكول بشأن مركبات الكربون الكلورية فلورية.
    15. CRC encouraged the strengthening of international cooperation, especially with neighbouring countries, with a view to improving prevention, detection, investigation, prosecution and punishment of those responsible for offences covered under OP-CRC-SC. UN 15- وشجعت اللجنة على توثيق التعاون الدولي، خاصة مع البلدان المجاورة قصد تحسين عمليات منع مرتكبي الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق ببيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية من ارتكاب جناياتهم وكشفهم والتحقيق معهم ومقاضاتهم ومعاقبتهم(25).
    It was also suggested that, with regard to those standardized recommendations relating to the review of a Party's implementation of its commitments contained in a plan of action, the text should indicate the Party's compliance status relative to the Protocol's control measures at the time of the review. UN وفيما يتعلق بتلك التوصيات الموحدة المتعلقة باستعراض تنفيذ الطرف لالتزاماته الواردة في خطة العمل، أُقترح أن يتضمن النص إشارة إلى حالة الامتثال لدى الطرف وقت إجراء الاستعراض بالمقارنة بتدابير الرقابة المنصوص عليها في البروتوكول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more