"عليها في الميثاق" - Translation from Arabic to English

    • in the Charter
        
    • the Charter in
        
    • of Charter
        
    • and Charter
        
    • by the Charter
        
    The Court of Appeal accepted that social assistance receipt was a ground of discrimination recognised in the Charter. UN وأقرت محكمة الاستئناف بأن الحصول على المساعدة الاجتماعية يمثل أحد أسباب التمييز المنصوص عليها في الميثاق.
    It seemed therefore that the question at hand should be dealt with through the other mechanisms established in the Charter. UN وعليه، يبدو أنه ينبغي معالجة المسألة الحالية من خلال آليات أخرى منصوص عليها في الميثاق.
    Again, a system like that would go against the very values enshrined in the Charter. UN ومرة أخرى نقول، إن نظاما من ذلك القبيل يتنافى مع القيم ذاتها المنصوص عليها في الميثاق.
    Some 75 per cent of the commitments set forth in the Charter had been achieved since its adoption. UN وقد تم إنجاز ما يقارب الـ 75 في المائة من الالتزامات المنصوص عليها في الميثاق منذ إقراره.
    The fundamental cause of the current financial difficulties was the failure of Member States, especially the larger contributors, to fulfil their obligations under the Charter in full and on time. UN والسبب اﻷساسي وراء الصعوبات المالية الراهنة إنما هو أن الدول اﻷعضاء، ولا سيما الدول الكبيرة الاشتراكات، لا تنفذ بالكامل وفي الوقت المناسب الالتزامات المنصوص عليها في الميثاق.
    For Canada, the universal values set out in the Charter have acted as our moral compass in setting our global agenda. UN وبالنسبة لكندا، فإن القيم العالمية المنصوص عليها في الميثاق هي بمثابة البوصلة اﻷخلاقية التي توجه أعمالنا على الصعيد العالمي.
    The communication strategy must be subordinate to the fundamental principles and purposes set forth in the Charter. UN ويتعين أن تخضع استراتيجية الاتصال للمبادئ واﻷهداف اﻷساسية المنصوص عليها في الميثاق.
    First, sanctions should be used only as a last resort when all other options enshrined in the Charter were exhausted. UN أولا، ينبغي ألا تستخدم الجزاءات إلا كملجأ أخير، عندما تكون جميع الخيارات اﻷخرى المنصوص عليها في الميثاق قد استنفدت.
    Sanctions should be resorted to with extreme care and only when absolutely necessary, when all other peaceful measures provided for in the Charter have been applied. UN وينبغي اللجوء إلى فرض الجزاءات بمنتهى الحذر وعند الضرورة المطلقة فقط وعندما تكون قد طبقت جميع التدابير السلمية اﻷخرى المنصوص عليها في الميثاق.
    We must restore to the Assembly the authority that was intended in the Charter. UN ويجب علينا أن نعيد للجمعية العامة السلطة المنصوص عليها في الميثاق.
    If the intermediary formula is pursued to achieve such comprehensive enlargement, access to mandates other than those currently featuring in the Charter should be granted on democratic electoral requirements. UN وإذا استقر الرأي على متابعة الصيغة الوسيطة لإحراز هذا التوسع الشامل، فإن التكليف بالولايات بخلاف الولايات المنصوص عليها في الميثاق ينبغي منحه بموجب المتطلبات الانتخابية الديمقراطية.
    Unless we make the Council effective, we cannot achieve the objectives stipulated in the Charter. UN وما لم نجعل المجلس فعالا، لا يمكننا أن نحقق الأهداف المنصوص عليها في الميثاق.
    His delegation therefore called on the international community to uphold the principles enshrined in the Charter. UN ولهذا يطالب وفده المجتمع الدولي بدعم المبادئ المنصوص عليها في الميثاق.
    The Security Council's annual report is an important element in the Charter relationship between these two major organs. UN إن التقرير السنوي لمجلس الأمن عنصر هام في العلاقة المنصوص عليها في الميثاق بين هاتين الهيئتين الرئيسيتين.
    The importance of the principle of free choice of means, as enshrined in the Charter was also emphasized. UN كما تم التشديد أيضا على أهمية مبدأ حرية اختيار الوسائل، بالصيغة المنصوص عليها في الميثاق.
    The State party is therefore of the view that the author's allegations are covered by the comprehensive domestic settlement mechanism provided for in the Charter. UN وبالتالي، ترى الدولة الطرف أن ادعاءات صاحبة البلاغ تغطيها الآلية المحلية للتسوية الشاملة المنصوص عليها في الميثاق.
    The view was expressed that the applicant fulfils all the criteria set out in the Charter. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن مقدم الطلب يستوفي جميع المعايير المنصوص عليها في الميثاق.
    Although they might appear attractive, they had not been envisioned in the Charter and their legal and financial implications therefore had to be carefully scrutinized. UN فرغم أنها قد تبدو جذابة، فإنها غير منصوص عليها في الميثاق ولذلك يتعين فحص آثارها القانونية والمالية بدقة.
    It appeared that some States were seeking to advance new guidelines that were not based on consensus or provided for in the Charter in order to exert political pressure. UN ويبدو أن بعض الدول تسعى إلى الترويج لمبادئ توجيهية جديدة لا تستند إلى مبدأ التوافق أو غير منصوص عليها في الميثاق بهدف ممارسة الضغط السياسي.
    Of those, 47 are items dealing with organizational issues, elections, appointments and the consideration of reports of Charter organs. UN هناك منها 47 بندا تتعلق بقضايا تنظيمية والانتخابات والتعيينات والنظر في تقارير الأجهزة المنصوص عليها في الميثاق.
    First, contributing to the activities of different organs of the Organization is part of the collective and Charter responsibilities of each Member State, in order to employ international machinery for the promotion of the economic and social advancement of all people. UN أولا، إن الاسهام في اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷجهزة المختلفة لهذه المنظمة جزء من المسؤولية الجماعية والمنصوص عليها في الميثاق لكل دولة عضو، وذلك بغية توظيف اﻵلية الدولية للنهوض بالتقدم الاقتصادي والاجتماعي لجميع الشعوب.
    It must be strengthened so that it can carry out the tasks and responsibilities given it by the Charter. UN ويجب أن تُعزز لكي تتمكن من الاضطلاع بمهامها ومسؤولياتها المنصوص عليها في الميثاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more