"عليها في نظام روما الأساسي" - Translation from Arabic to English

    • the Rome Statute
        
    • of Rome Statute
        
    • the Rome Statue
        
    Work is also being done to implement the crimes under the Rome Statute for an International Criminal Court, which includes crimes against humanity and war crimes, into the Austrian penal code. UN كما يجري العمل على تنفيذ إجراءات إدراج الجرائم المنصوص عليها في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، التي تتضمَّن الجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب، ضمن قانون العقوبات النمساوي.
    Somalia supports the principles enshrined in the Rome Statute. UN يؤيد الصومال المبادئ المنصوص عليها في نظام روما الأساسي.
    In this sense, the Court is only one part of the global system of justice and reparations established in the Rome Statute. UN فبهذا الشكل تكون المحكمة مجرد جزء واحد من المنظومة الشاملة للعدالة والجبر المنصوص عليها في نظام روما الأساسي.
    South African courts also had extraterritorial jurisdiction over international crimes under the Rome Statute of the International Criminal Court Act of 2002. UN وتمتلك محاكم جنوب أفريقيا ولاية قضائية خارج الحدود الإقليمية على الجرائم الدولية المنصوص عليها في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لعام 2002.
    In this regard, States' cooperation with the International Criminal Court is essential to expedite the prosecution and conviction of Rome Statute crimes. UN ويتسم تعاون الدول مع المحكمة الجنائية الدولية في هذا الصدد بأهمية حاسمة لتعجيل ملاحقة مرتكبي الجرائم المنصوص عليها في نظام روما الأساسي وإدانتهم.
    Among other things, the President of the Republic noted that genocide and other crimes against humanity were criminalized but war crimes were not, which was contrary to the Rome Statute. UN وفي جملة إشارات أخرى، لاحظت السلطة التنفيذية القيود المفروضة على ملاحقة مرتكبي جرائم الإبادة الجماعية وما إلى ذلك من جرائم ضد الإنسانية، إلا جرائم الحرب المنصوص عليها في نظام روما الأساسي.
    We would like once more to recall the legal commitment of States parties to cooperate with the Court and to respect the obligations of the Rome Statute. UN ونود أن نذكر مرة أخرى بالالتزام القانوني المترتب على الدول الأطراف بأن تتعاون مع المحكمة، وتحترم الالتزامات المنصوص عليها في نظام روما الأساسي.
    One of the most important flow-on effects of the ICC has been to act as a catalyst for States to ensure their domestic capacity to deal with crimes under the Rome Statute. UN يتمثل أحد أهم الآثار العميقة للمحكمة الجنائية الدولية في عملها بصفة محفزة للدول على ضمان قدرتها الداخلية على التعامل مع الجرائم المنصوص عليها في نظام روما الأساسي.
    In conclusion, CARICOM States parties reiterate our commitment to the principles and objectives enshrined in the Rome Statute of the ICC. UN وفي الختام، تؤكد الدول الأطراف في الجماعة الكاريبية مجددا التزامها بالمبادئ والمقاصد المنصوص عليها في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    The imposition of the death penalty is not contemplated for the most serious crimes that will be tried by the International Criminal Court envisaged by the Rome Statute. UN ولا تتوخى المحكمة الجنائية الدولية المنصوص عليها في نظام روما الأساسي فرض عقوبة الإعدام على أشد الجرائم خطورة التي ستعرض على نظرها.
    In that respect, we underline the important role of the Assembly in providing oversight and guidance on those matters as prescribed by the Rome Statute. UN وفي هذا الصدد، نشدد على أهمية الدور الذي تضطلع به الجمعية في توفير المراقبة والتوجيه بشأن المسائل المنصوص عليها في نظام روما الأساسي.
    37. Currently, Switzerland is in the process of adopting legislation implementing the crimes under the Rome Statute of the International Criminal Court. UN 37- وسويسرا في طريقها إلى اعتماد تشريعات تنطبق على الجرائم المنصوص عليها في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    2. Provisions on material criminal law in the Penal Code were reviewed to reach full compatibility with the definitions of crimes in the Rome Statute of the International Criminal Court, which entered into force in 2008. UN 2 - وجرى استعراض أحكام القانون الجنائي الموضوعي الواردة في قانون العقوبات بحيث تتماشى تماما مع تعريفات الجرائم المنصوص عليها في نظام روما الأساسي مع دخوله حيز النفاذ في عام 2008.
    Such support should be reflected in, among other measures, close cooperation in the detection, capture and handover of persons indicted by the Court and the fulfilment, at the national level, of the legal requirements of the Rome Statute. UN وينبغي أن يأتي هذا الدعم في شكل تدابير متنوعة منها التعاون الوثيق مع المحكمة من أجل البحث عن الأشخاص الذين توجه إليهم المحكمة الاتهامات، وضبطهم وتسليمهم إليها، والقيام على الصعيد الوطني بتنفيذ الاشتراطات القانونية المنصوص عليها في نظام روما الأساسي.
    In order to ensure that all instances of genocide, crimes against humanity and war crimes which might occur in the territory of the United Kingdom could be punished by domestic courts, this legislation will incorporate into domestic law the offences set out in the Rome Statute. UN وبغية تمكين المحاكم المحلية من المعاقبة على جميع حالات الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب التي قد تقع في إقليم المملكة المتحدة فإن هذا التشريع الداخلي سيجعل الجرائم المنصوص عليها في نظام روما الأساسي جزءاً من نص القانون المحلي.
    95.4. Enact the crimes set out in the Rome Statute of the International Criminal Court in its domestic law, as appropriate (Canada); UN 95-4- إدراج الجرائم المنصوص عليها في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في قانونها المحلي، عند الاقتضاء (كندا)؛
    Chile's ratification of the Rome Statute is linked with the promulgation of the law that enumerates crimes against humanity, genocide and war crimes in its legislation, and this has involved the incorporation into domestic law of the penalties prescribed by the Rome Statute. UN ويرتبط تصديق شيلي على نظام روما الأساسي بصدور القانون الذي يدرج الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب في قائمة تشريعاتها، وينطوي ذلك على إدماج العقوبات المنصوص عليها في نظام روما الأساسي في القانون المحلي.
    Ensure full alignment of its national legislation with all obligations under the Rome Statute of the International Criminal Court (ICC), acceding also to its Agreement on Privileges and Immunities (Slovakia); 147.46. UN 147-45- ضمان مواءمة التشريعات الوطنية مواءمة كاملة مع جميع الالتزامات المنصوص عليها في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، والانضمام أيضاً إلى اتفاق امتيازات هذه المحكمة وحصاناتها (سلوفاكيا)؛
    14. The Act further states that: " None of the offences set forth in the Rome Statute or in this Act shall be applied in violation of the principle of legality enshrined in article 18 of the Constitution. UN 14- كما ينص هذا القانون على أنه: " لا يجوز انتهاك مبدأ سيادة القانون المكرس في المادة 18 من الدستور الوطني لدى البت في أي جريمة من الجرائم المنصوص عليها في نظام روما الأساسي وفي هذا القانون.
    In this regard, States' cooperation with the International Criminal Court is essential to expedite the prosecution and conviction of Rome Statute crimes. UN ويتسم تعاون الدول مع إجراءات المحكمة الجنائية الدولية في هذا الصدد بأهمية حاسمة لتيسير ملاحقة مرتكبي الجرائم المنصوص عليها في نظام روما الأساسي وإدانتهم.
    28. The Commission has also enjoyed the full support of the Office of the Prosecutor of the International Criminal Court, which has opened a preliminary examination in order to ascertain whether the criteria of the Rome Statue for opening an investigation into the alleged crimes committed in the Central African Republic, which fall within the jurisdiction of the Court, have been met. UN ٢٨ - وقد استفادت اللجنة أيضا من الدعم الكامل المقدم من مكتب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية الذي أجرى بحثا أوليا للتأكد من استيفاء المعايير المنصوص عليها في نظام روما الأساسي لفتح تحقيق في الجرائم المزعوم ارتكابها في جمهورية أفريقيا الوسطى، التي تقع في نطاق الولاية القضائية للمحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more