All States have the responsibility of preventing the illegal diversion and re-export of small arms and light weapons. | UN | فجميع الدول تقع عليها مسؤولية منع تحويل وجهة وإعادة تصدير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وإعادة تصديرها. |
The European Union stresses that Iran has the responsibility to restore international confidence in this regard. | UN | ويشدد الاتحاد الأوروبي على أن إيران عليها مسؤولية عن استعادة الثقة الدولية في هذا الصدد. |
It also stipulates that each and every governmental institution has the responsibility to enable the implementation of its relevant provisions to that effect. | UN | وينص أيضاً على أن كل مؤسسة حكومية تقع عليها مسؤولية إتاحة إمكانية تنفيذ أحكامه ذات الصلة تحقيقاً لتلك الغاية. |
Emphasizing that transnational corporations and other business enterprises have a responsibility to respect all human rights, | UN | وإذ تشدد على أن الشركات عبر الوطنية وغيرها من المؤسسات التجارية تقع عليها مسؤولية احترام جميع حقوق الإنسان، |
Stressing the permanent responsibility of the United Nations towards the question of Palestine until it is satisfactorily resolved in all its aspects, | UN | وإذ تؤكد أن الأمم المتحدة عليها مسؤولية دائمة إزاء قضية فلسطين إلى أن تحل القضية بجميع جوانبها على نحو مرض، |
UNIDO had a responsibility to foster environmental sustainability within its sphere of competence, and UNEP to contribute its input. | UN | واليونيدو عليها مسؤولية النهوض بالاستدامة البيئية في إطار اختصاصها، ومسؤولية اليونيب هي أن تساهم في ذلك بمدخلاتها. |
Some decisions should incur specific legal liability. | UN | وهناك بعض القرارات التي يجب أن تترتب عليها مسؤولية قانونية محددة. |
He agreed that States had responsibility for preventing violence against women and must establish effective mechanisms for its punishment. | UN | ووافق على أن الدول عليها مسؤولية منع العنف ضد المرأة وعليها أن تُنشئ آليات فعَّالة لمعاقبة مرتكبيه. |
That was one of the methods of entailing the responsibility of the State to which the injury was attributable. | UN | وتلك هي إحدى الطرق التي تترتب عليها مسؤولية الدولة التي يُعزى إليها الضرر. |
That was one of the methods of entailing the responsibility of the State to which the injury was attributable. | UN | وتلك هي إحدى الطرق التي تترتب عليها مسؤولية الدولة التي ينسب إليها الضرر. |
Governments have the responsibility to assign more importance to population and development issues. | UN | والحكومات عليها مسؤولية تحديــد أهميــة أكبر لقضايــا السكان والتنمية. |
It was the responsibility of non-governmental organizations to monitor implementation and legislation initiated by Government and Parliament and to raise issues of concern. | UN | والمنظمات غير الحكومية هي التي تقع عليها مسؤولية رصد التنفيذ وما تبدأه الحكومة والبرلمان من تشريعات، وإثارة مسائل تكون محل اهتمام. |
the responsibility of the affected State to seek assistance where its national response capacity was exceeded was in line with that view. | UN | ويتمشى مع هذا الرأي القول بأن الدولة المتضررة تقع عليها مسؤولية التماس المساعدة عند قصور قدرتها الوطنية على الاستجابة. |
States parties to the Covenant had the responsibility to observe article 7 and to investigate all such allegations. | UN | فالدول اﻷطراف في العهد عليها مسؤولية مراعاة المادة ٧ والتحقيق في جميع هذه الاﻹدعاءات. |
It also has the responsibility to provide political inputs to the Conference on Disarmament. | UN | كما أن عليها مسؤولية توفير المدخلات السياسية لمؤتمر نزع السلاح. |
Emphasizing that transnational corporations and other business enterprises have a responsibility to respect all human rights, | UN | وإذ تشدد على أن الشركات عبر الوطنية وغيرها من المؤسسات التجارية تقع عليها مسؤولية احترام جميع حقوق الإنسان، |
Although the primary responsibility for the situation in Kosovo rests with Belgrade, the Contact Group acknowledges that armed Kosovo Albanian groups also have a responsibility to avoid violence and all armed activities. | UN | وبالرغم من أن المسؤولية الرئيسية عن الحالة في كوسوفو تقع في يد بلغراد، يعترف فريق الاتصال بأن جماعات كوسوفو اﻷلبانية المسلحة تقع عليها مسؤولية تجنب العنف وجميع اﻷنشطة المسلحة. |
Emphasizing that transnational corporations and other business enterprises have a responsibility to respect all human rights, | UN | وإذ تشدد على أن الشركات عبر الوطنية وغيرها من المؤسسات التجارية تقع عليها مسؤولية احترام جميع حقوق الإنسان، |
Management had a responsibility to act sensibly and prudently, while the staff would push for better working conditions and greater benefits. | UN | فالإدارة عليها مسؤولية أن تتصرف بحكمة وروية، في حين يسعى الموظفون إلى تحسين ظروف العمل والحصول على فوائد أكبر. |
Some decisions should incur specific legal liability. | UN | وهناك بعض القرارات التي يجب أن تترتب عليها مسؤولية قانونية محددة. |
Our region will be represented by Chile, which will have responsibility for the coordination of the key theme of nuclear disarmament. | UN | وستمثل منطقتنا من لَدُن شيلي، التي ستقع عليها مسؤولية تنسيق الموضوع الرئيسي المتمثل في نزع السلاح النووي. |
We agree that the United Nations has a special responsibility in this sphere, so as to support national development programmes. | UN | ونحن نوافق على أن اﻷمم المتحدة تقع عليها مسؤولية خاصة في هذا الميدان، وذلك لدعم البرامج اﻹنمائية الوطنية. |