"عليهم بالإعدام" - Translation from Arabic to English

    • death row
        
    • sentence of death
        
    • death penalty
        
    • sentenced to death
        
    • those facing the death
        
    • execution
        
    • death-row
        
    • death would
        
    • capital punishment
        
    • death sentence have
        
    • row inmates
        
    • them to death
        
    • capital defendants
        
    • condemned to death
        
    • were to be executed
        
    He was subsequently transferred to the civilian prison of Tizi-Ouzou, where he was held in solitary confinement on death row for several months. UN ثم تم نقله إلى السجن المدني في تيزي وزو حيث تعرض للحبس الانفرادي الصارم في جناح المحكوم عليهم بالإعدام لعدة شهور.
    The State party should ensure that all persons on death row are afforded the protections provided by the Convention. UN وينبغي أن تكفل توفير جوانب الحماية التي تؤمنها الاتفاقية لجميع الأشخاص المدرجين على قائمة المحكوم عليهم بالإعدام.
    The State party should ensure that all persons on death row are afforded the protections provided by the Convention. UN وينبغي أن تكفل توفير جوانب الحماية التي تؤمنها الاتفاقية لجميع الأشخاص المدرجين على قائمة المحكوم عليهم بالإعدام.
    What is clear is that the difference between communications submitted by persons under sentence of death and others is that they have different results. UN ومما لا شك فيه أن الفرق بين البلاغات المقدمة من أشخاص محكوم عليهم بالإعدام وتلك المقدمة من غيرهم هو أن نتائجها مختلفة.
    Finally, any analysis of the application of the death penalty remains difficult in the light of a lack of transparency by some States in providing information on individuals sentenced to death and executed. UN وأخيراً يظل تحليل تطبيق عقوبة الإعدام أمراً صعباً في ضوء الافتقار إلى الشفافية من جانب بعض الدول عند تقديم معلومات عن الأفراد الذين حكم عليهم بالإعدام وتم تنفيذ الحكم فيهم.
    They had been sentenced to death following a two-day trial, during which they had access to court-appointed lawyers. UN وحكم عليهم بالإعدام في أعقاب دعوى استمرت يومين وحصلوا خلالها على مساعدة المحامين المنتدبين من المحكمة.
    The State party should ensure that all persons on death row are afforded the protections provided by the Convention. UN وينبغي أن تكفل توفير جوانب الحماية التي تؤمنها الاتفاقية لجميع الأشخاص المدرجين على قائمة المحكوم عليهم بالإعدام.
    We've got death row and then we've got the baseball team. Open Subtitles لدينا جناح المحكوم عليهم بالإعدام و ثم لدينا فريق البيسبول
    Serial killers on death row get lobster for their final meal. Open Subtitles القتلة المتسلسلين المحكوم عليهم بالإعدام يحظون بوجبة السرطان كآخر وجبة
    At the end of 2009, there were four prisoners on death row. UN وفي نهاية عام 2009، كانت أسماء أربعة سجناء على قائمة المحكوم عليهم بالإعدام.
    Reliable reports suggest that there are at least 130 juvenile offenders currently on death row in Iran. UN وتشير تقارير موثوقة إلى وجود ما لا يقل عن 130 جانحاًً من الأحداث المحكوم عليهم بالإعدام في إيران.
    Shortly after this search, the three electronic alarm bells in death row are tested. UN ويضاء جناح المحكوم عليهم بالإعدام بكامله بواسطة أضواء فلورية، بما في ذلك ليلا، مما يحول دون الخلود إلى النوم.
    The State party also denies that the conditions of the author's detention on death row constitute a violation of article 10 of the Covenant. UN كما تنفي الدولة الطرف أن تكون ظروف احتجاز صاحب البلاغ في جناح المحكوم عليهم بالإعدام بمثابة انتهاك للمادة 10 من العهد.
    Therefore a specific period on death row does not constitute a violation of the Covenant. UN وترى لهذا السبب أن قضاء مدة معينة في قسم المحكوم عليهم بالإعدام لا يشكل انتهاكاً للعهد.
    What is clear is that the difference between communications submitted by persons under sentence of death and others is that they have different results. UN ومما لا شك فيه أن الفرق بين البلاغات المقدمة من أشخاص محكوم عليهم بالإعدام وتلك المقدمة من غيرهم هو أن نتائجها مختلفة.
    In addition, 75 prisoners under sentence of death benefited from an amnesty granted by the King in 1996. UN وعلاوة على ذلك، استفاد 75 سجيناً محكوماً عليهم بالإعدام من عفو منحه الملك في عام 1996.
    Children in conflict with the law are tried by juvenile courts and cannot be sentenced to the death penalty or life imprisonment. UN وتتولى محاكم الأحداث محاكمة الأطفال المخالفين للقانون ولا يجوز الحكم عليهم بالإعدام ولا بالحبس مدى الحياة.
    All the accused soldiers were discharged from service pending trial, convicted by the High Court of Colombo and sentenced to death. UN وقد تم توقيف جميع الجنود المتهمين عن العمل إلى حين محاكمتهم، ثم أدانتهم محكمة كولومبو الكلية وحكمت عليهم بالإعدام.
    " (c) To keep in mind the safeguards guaranteeing protection of the rights of those facing the death penalty and the guarantees set out in United Nations safeguards adopted by the Economic and Social Council; UN " (ج) أن تراعي الضمانات التي تكفل حماية حقوق المحكوم عليهم بالإعدام وضمانات الأمم المتحدة التي اعتمدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي؛
    Inmates sentenced to death are notified of their execution on the day of the execution. UN ويتم إبلاغ السجناء المحكوم عليهم بالإعدام بتنفيذ العقوبة يوم تنفيذ العقوبة.
    During the first two years of his sentence, he was incarcerated in a former death-row cell in Bayil prison. UN وكان محتجزاً خلال العامين الأولين من عقوبته في زنزانة بسجن باييل كانت مخصصة في السابق للمحكوم عليهم بالإعدام.
    Reference is made to the Judicial Committee's judgement in Pratt and Morgan, in which it was held that prolonged detention under sentence of death would violate, in that case, Jamaica's constitutional prohibition on inhuman and degrading treatment. UN ويشير محاميه إلى قرار اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة الخاص في قضية برات ومورغان، إذ يبين هذا القرار أن اعتقال المحكوم عليهم بالإعدام لمدة طويلة من الزمن يشكل، في تلك القضية إخلالاً بما يحظره دستور جامايكا من المعاملة اللاإنسانية والحاطّة بالكرامة.
    It is important to note that the measure is not a simple moratorium on capital punishment, as is sometimes the case in other countries, where convicted persons can wait for years, but is a case of total abolition. UN ومن المهم ملاحظة أن هذا التدبير ليس مجرد وقف اختياري لتطبيق عقوبة الإعدام، كما هو الحال في بلدان أخرى أحيانا، حيث يمكن أن يبقى الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام منتظرين سنوات، بل هو إلغاء تام.
    Concerning the prison conditions in Pennsylvania, the State party, Canada, has in fact shown that substantial improvements in the condition of incarceration of inmates under death sentence have taken place in that state (paragraph 13.6). UN وفيما يتعلق بظروف السجن في بنسلفانيا، فقد بينت الدولة الطرف، كندا، في واقع اﻷمر أن هناك تحسينات جوهرية في ظروف احتجاز المساجين المحكوم عليهم باﻹعدام في تلك الولاية )الفقرة ٣١-٦(.
    You mean like death row inmates with nothing to lose? Open Subtitles تقصدين المحكوم عليهم بالإعدام الذين لا شيء لهم ليخسروه ؟
    In her statement regarding the mass trial in Bangladesh for the alleged perpetrators of a mutiny in 2009, the High Commissioner stated that the crimes committed during the mutiny were utterly reprehensible and heinous, but that conducting mass trials of hundreds of individuals, torturing suspects in custody and sentencing them to death after trials that failed to meet the most fundamental standards of due process did not achieve justice. UN وأشارت المفوضة السامية في بيانها بشأن محاكمة بنغلاديش الجماعية للمتهمين بالتمرد في عام 2009 إلى أن الجرائم المرتكبة خلال التمرد بغيضة وشنيعة تماماً، ولكنها أكدت أن العدالة لا تُحقَّق بإجراء محاكمات جماعية لمئات الأشخاص، وتعذيب المشتبه فيهم أثناء الحبس الاحتياطي، والحكم عليهم بالإعدام بعد محاكمات لم تستوف أبسط المعايير الأساسية للإجراءات القانونية الواجبة().
    Lack of adequate counsel and legal representation for many capital defendants is disturbing. UN ومما يبعث على القلق أيضاً عدم كفاءة خدمات المحامين وسبل تزويد العديد من المحكوم عليهم باﻹعدام بممثلين قانونيين.
    (vi) Lastly, in accordance with the Constitution and the law, persons condemned to death could appeal for Presidential pardon. UN `٦` أخيراً، كان من الممكن طبقاً لﻷحكام الدستورية والقانونية، أن يحصل المحكوم عليهم باﻹعدام على العفو الرئاسي.
    Another witness stated that the problem of bribery had reached such a stage that those who were to be executed could buy their freedom from the executioner, but then someone else had to be executed in their stead to ensure that a body was surrendered by the executioner as per instructions. UN وأفاد شاهد آخر بأن مشكلة الرشوة وصلت إلى مرحلة بحيث بات باستطاعة من حكم عليهم باﻹعدام شراء حريتهم من الجلاد، ولكن من ثم لا بد من إعدام شخص آخر بدلهم ليكفل الجلاد تسليم جثة حسب التعليمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more