"عليه آثار بالنسبة" - Translation from Arabic to English

    • implications for
        
    Many of them had had to delay the start of their careers, which had implications for their professional development and lives. UN فكثير منهم اضطروا إلى تأجيل البدء بحياتهم الوظيفية، مما ترتب عليه آثار بالنسبة لحياتهم وتطورهم المهني.
    This is a worrying development that could have implications for similar returns projects. UN ويعد هذا تطورا مثيرا للقلق قد تترتب عليه آثار بالنسبة لمشاريع العائدين المماثلة.
    It was also important to bear in mind that work in some areas might have possible implications for work in other areas. UN ومن المهم مراعاة أن العمل في مجالات معينة يمكن أن تترتب عليه آثار بالنسبة لمجالات العمل الأخرى.
    There is no doubt that the adoption of wrong policies on trade, investment and finance at the international level has implications for the right to life. UN ولا شك في أن اعتماد سياسات تجارية واستثمارية ومالية خاطئة على الصعيد الدولي تترتب عليه آثار بالنسبة للحق في الحياة.
    If all peacekeeping accounts were consolidated retroactively, the outstanding contributions to each operation would be commingled which would have implications for the application of Article 19. UN وإذا أدمجت جميع حسابات عمليات حفظ السلام بأثر رجعي، فسوف تدمج الاشتراكات المتأخرة لكل عملية، مما سيترتب عليه آثار بالنسبة لتطبيق المادة 19.
    This has implications for support, oversight and country-level incentive structures. UN وهذا أمر تترتب عليه آثار بالنسبة لهياكل الدعم، والرقابة، والحوافز على الصعيد القطري.
    47. Such an approach has implications for the problems posed by refugees and internally displaced persons in the Great Lakes region. UN ٤٧ - وهذا نهج تترتب عليه آثار بالنسبة للمشاكل الناشئة عن اللاجئين والمشردين داخل بلدانهم في منطقة البحيرات الكبرى.
    The closure on 21 June of three important news weeklies in Jakarta has implications for East Timor as well, because it suggests a desire to control information that the politically powerful find offensive. UN إن إغــلاق ثلاث مجــلات أسبوعيــة هامــة في جاكرتـا في ٢١ حزيران/يونيه تترتب عليه آثار بالنسبة لتيمور الشرقية أيضا، ﻷنه يدل على رغبــة في تقييــد المعلومات التي يجدها السياسيون اﻷقويـاء هجومية.
    Before the Conference takes a decision or makes a recommendation the implementation of which might have programme budget implications for the United Nations, it shall receive and consider a report from the secretariat on such implications. UN يتلقى المؤتمر، قبل أن يتخذ قرارا أو أن يقدم توصية من شأن تنفيذها أن تترتب عليه آثار بالنسبة إلى الميزانية البرنامجية للأمم المتحدة، تقريرا من الأمانة عن هذه الآثار، وينظر فيه.
    Before the Conference takes a decision or makes a recommendation the implementation of which might have programme budget implications for the United Nations, it shall receive and consider a report from the secretariat on such implications. UN يتلقى المؤتمر، قبل أن يتخذ قرارا أو أن يقدم توصية من شأن تنفيذها أن تترتب عليه آثار بالنسبة إلى الميزانية البرنامجية للأمم المتحدة، تقريرا من الأمانة عن هذه الآثار، وينظر فيه.
    Before the Conference takes a decision or makes a recommendation the implementation of which might have programme budget implications for the United Nations, it shall receive and consider a report from the secretariat on such implications. UN يتلقى المؤتمر، قبل أن يتخذ قرارا أو أن يقدم توصية من شأن تنفيذها أن تترتب عليه آثار بالنسبة إلى الميزانية البرنامجية للأمم المتحدة، تقريرا من الأمانة عن هذه الآثار، وينظر فيه.
    Before the Conference takes a decision or makes a recommendation the implementation of which might have programme budget implications for the United Nations, it shall receive and consider a report from the secretariat on such implications. UN يتلقى المؤتمر، قبل أن يتخذ قرارا أو أن يقدم توصية من شأن تنفيذها أن تترتب عليه آثار بالنسبة إلى الميزانية البرنامجية للأمم المتحدة، تقريرا من الأمانة عن هذه الآثار، وينظر فيه.
    Participants noted that the choice of methodologies for establishing reference emission levels may have implications for policy approaches. UN 83- ولاحظ مشاركون أن اختيار المنهجيات لتحديد مستويات مرجعية للانبعاثات قد تترتب عليه آثار بالنسبة للنهج السياساتية.
    Before the Conference takes a decision or makes a recommendation the implementation of which might have programme budget implications for the United Nations, it shall receive and consider a report from the secretariat on such implications. UN يتلقى المؤتمر، قبل أن يتخذ قراراً أو يقدم توصية من شأن تنفيذها أن تترتب عليه آثار بالنسبة إلى الميزانية البرنامجية للأمم المتحدة، تقريراً من الأمانة عن هذه الآثار، وينظر فيه.
    That would have implications for ratification and possibly also for signature. UN وهذا سوف تترتب عليه آثار بالنسبة للتصديق وربما أيضا فيما يتعلق بالتوقيع .
    Given the importance of technology to development, the TRIPS agreement has implications for the enjoyment of human rights, in particular the right to development, which need to be explored further. UN ونظرا لأهمية التكنولوجيا بالنسبة للتنمية، فإن الاتفاق تترتب عليه آثار بالنسبة للتمتع بحقوق الإنسان، ولا سيما الحق في التنمية الذي ينبغي زيادة التمعن فيه.
    Before the Conference takes a decision or makes a recommendation the implementation of which might have programme budget implications for the United Nations, it shall receive and consider a report from the secretariat on such implications. UN يتلقى المؤتمر، قبل أن يتخذ قراراً أو يقدم توصية من شأن تنفيذها أن تترتب عليه آثار بالنسبة إلى الميزانية البرنامجية للأمم المتحدة، تقريراً من الأمانة عن هذه الآثار، وينظر فيه.
    Once again, the delay in the issuance of documents created difficulties for an efficient consideration of almost all items and had implications for the Committee's programme of work. UN ومرة أخرى، فإن التأخير في إصدار الوثائق يعرقل النظر الفعال في جميع البنود تقريبا وتترتب عليه آثار بالنسبة لبرنامج عمل اللجنة.
    228. In another area with implications for field operations, the first phase of a comprehensive cash-management project has been implemented, namely, the automation of the disbursement functions. UN 228 - وفي مجال آخر تترتب عليه آثار بالنسبة للعمليات الميدانية، نُفذت المرحلة الأولى من مشروع شامل لإدارة النقدية، وهو التشغيل الآلي لمهام الصرف.
    (a) Financial statements would have to be prepared and presented at least annually, which has implications for the external auditors; UN (أ) يتعين إعداد وتقديم بيانات مالية سنوية على الأقل مما تترتب عليه آثار بالنسبة لمراجعي الحسابات الخارجيين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more