"عليه آثار مالية" - Translation from Arabic to English

    • financial implications
        
    • financial consequences
        
    However, its establishment is likely to have additional financial implications in terms of meetings servicing and the travel expenses of experts. UN إلا أنه من المرجح أن إنشاء ذلك الفريق سيترتب عليه آثار مالية من حيث خدمة الاجتماعات ومصاريف سفر الخبراء.
    We appreciate in particular the fact that the report does not have financial implications. UN وإننا نقدر بصورة خاصة حقيقة أن التقرير لا تترتب عليه آثار مالية.
    If the draft resolution is adopted, there would be financial implications relating to the continuation of work of the independent expert. UN وإذا اعتُمد مشروع القرار فستترتب عليه آثار مالية تتعلق بالعمل المستمر للخبير المستقل.
    In the second option, there would be no financial implications at all. UN وأما بالنسبة للخيار الثاني فلن تترتب عليه آثار مالية قط.
    :: Loss of and defaults on investments, which will have longer-term financial consequences UN :: ضياع أو تعثر الاستثمارات مما يترتب عليه آثار مالية طويلة الأجل
    The Secretary-General should submit periodically to the General Assembly, for its review and approval, a detailed proposal for implementing that strategy, which could entail considerable financial implications. UN وينبغي أن يقدم الأمين العام دوريا إلى الجمعية العامة اقتراحا مفصلا لتنفيذ هذه الاستراتيجية يمكن أن تترتب عليه آثار مالية كبيرة، لاستعراضه والموافقة عليه.
    The Committee may note that a number of the recommendations would have financial implications. UN وقد تلاحظ اللجنة أن عددا من التوصيات يترتب عليه آثار مالية.
    It is important to note that any planned rotation of staff among duty stations will have financial implications. UN وتجدر ملاحظة أن أي تناوب مخطط للموظفين فيما بين أماكن العمل ستترتب عليه آثار مالية.
    It does not appear to be a very good idea to decide to hold weekend meetings, which would have additional financial implications. UN ويبدو لي أنه ليس من المستصوب أن نقرر عقد اجتماعات في عطلة نهاية الأسبوع، الأمر الذي ستترتب عليه آثار مالية إضافية.
    On this basis, the Committee was informed that there would be no additional financial implications for holding this session. UN وعلى هذا الأساس، أبلغت اللجنة بأن عقد هذه الدورة لن تترتب عليه آثار مالية إضافية.
    We wish to note that the United States delegation also generally opposes any intersessional departures that would add to or alter the calendar of conferences and meetings or that would give rise to additional financial implications. UN ونود أن نشير إلى أن وفد الولايات المتحدة يعارض عموما أيضا أي جدول للاجتماعات البينية من شأنه أن يضيف أو يبدل في قائمة المؤتمرات والاجتماعات أو قد يترتب عليه آثار مالية إضافية.
    Were the General Assembly to adopt the draft resolution, implementation of paragraph 6 would entail the provision of technical assistance and hence give rise to financial implications. UN وإذا اعتمدت الجمعية العامة مشروع القرار، فإن تنفيذ الفقرة 6 سوف يقتضي تقديم مساعدة تقنية ومن ثم سيترتب عليه آثار مالية.
    It had financial implications, however, that must be examined carefully. UN مع أنه تترتب عليه آثار مالية لا بد من دراستها بعناية.
    In many cases, this will require a political decision with financial implications. UN وفي كثير من الحالات، يتطلب ذلك قرارا سياسيا تترتب عليه آثار مالية.
    The Committee had been informed that the delay in the completion of the construction project entailed financial implications for ECA in terms of unrealized rental income. UN وأُبلغت اللجنة بأن التأخير في إنجاز مشروع التشييد ترتّبت عليه آثار مالية للجنة من حيث إيرادات الإيجار غير المتحقّقة.
    The draft resolution had no financial implications and its adoption could not be seen as a commitment to the anticipated financial requirements referred to in the oral statement. UN كما أن مشروع القرار المذكور لا تترتّب عليه آثار مالية ولا يمكن النظر إلى اعتماده بوصفه التزاماً بالاحتياجات المالية المُسبقة المشار إليها في البيان الشفوي.
    The Committee acknowledges that an assessment of this nature would have financial implications. UN وتقر اللجنة بأن تقييما من هذا النوع ستترتب عليه آثار مالية.
    The broadening of its responsibilities would not have any financial implications, for the total number of its staff would remain unchanged. UN على أن توسيع نطاق مسؤوليات البعثة لن تترتب عليه آثار مالية ﻷن مجموع عدد موظفيها سيظل على ما هو عليه اﻵن.
    But it is my understanding that the draft resolution will not involve financial implications for the regular budget of the United Nations. UN بيد أنني أفهم أن مشروع القرار لن تترتب عليه آثار مالية في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    The Committee may note that a number of the recommendations would have financial implications. UN وقد تلاحظ اللجنة أن عددا من التوصيات يترتب عليه آثار مالية.
    The Board felt and the Administration agreed that in view of the overestimation of refugee population which had serious financial consequences, some follow-up action should have been initiated. UN ويشعر المجلس أنه كان ينبغي مباشرة بعض أعمال المتابعة نظرا للتقدير الزائد لعدد اللاجئين، اﻷمر الذي تترتب عليه آثار مالية هامة، وقد وافقت الادارة على ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more