"عليه المادة" - Translation from Arabic to English

    • by article
        
    • in article
        
    • of article
        
    • under article
        
    • with article
        
    • to article
        
    • by rule
        
    • with rule
        
    • by section
        
    • in rule
        
    • which article
        
    • the article
        
    Regardless of adoption, a foster child cannot enter into marriage with biological relatives, as provided by article 10 of the Code. UN ولا يجوز لشخص، وإن تم تبنيه، الزواج من أقاربه البيولوجيين، وفق ما نصت عليه المادة ١٠ من قانون الأسرة.
    The Secretariat's functions as mandated by article 19 of the Rotterdam Convention and decisions of the Conference of the Parties UN مهام الأمانة على نحو ما نصت عليه المادة 19 من اتفاقية روتردام ومقررات مؤتمر الأطراف.
    The Secretariat's functions as mandated by article 19 of the Convention and decisions of the Conference of the Parties UN مهام الأمانة على نحو ما نصت عليه المادة 19 من الاتفاقية ومقررات مؤتمر الأطراف.
    Torture also contravenes the duty contained in article 1 of Basic Law to respect and protect human dignity. UN كما ينافي التعذيبُ واجبَ احترام وحماية الكرامة الإنسانية، الذي تنصّ عليه المادة 1 من القانون الأساسي.
    They also have the right to recreation and play as provided for in article 31 of the Convention. UN كما يحق للأطفال المشاركة في أنشطة الاستجمام واللعب وفقاً لما تنص عليه المادة 31 من الاتفاقية.
    It is also necessary to bear in mind the provisions of article IV of the Antarctic Treaty, to which both the Argentine Republic and the United Kingdom are parties. UN وينبغي أيضا مراعاة ما تنص عليه المادة الرابعة من معاهدة أنتارتيكا التي تعد الأرجنتين والمملكة المتحدة طرفين فيها.
    20. The Committee believes that the public should be better informed of the procedure provided under article 14 of the Convention. UN 20- وترى اللجنة أنه ينبغي إطلاع الرأي العام على نحو أفضل بالإجراء الذي تنصّ عليه المادة 14 من الاتفاقية.
    The Secretariat's functions as mandated by article 19 of the Rotterdam Convention and decisions of the Conference of the Parties UN مهام الأمانة على نحو ما نصت عليه المادة 19 من اتفاقية روتردام ومقررات مؤتمر الأطراف.
    Secretariat functions as mandated by article 20 of the Stockholm Convention and decisions of the Conference of the Parties. UN مهام الأمانة على نحو ما نصت عليه المادة 20 من اتفاقية استكهولم ومقررات مؤتمر الأطراف.
    As provided by article 15 of the Rules, deficiencies identified were communicated to the claimants in order to give them the opportunity to remedy those deficiencies. UN وطبقا لما تنص عليه المادة 15 من القواعد، تم إبلاغ أصحاب المطالبات بالعيوب المكتشفة لمنحهم فرصة لتصحيحها.
    It also considered that the aggravation of the author’s state of health possibly caused by her deportation would not amount to the type of cruel, inhuman or degrading treatment envisaged by article 16 of the Convention. UN كما اعتبرت أن تفاقم حالة صاحبة البلاغ الصحية الذي يمكن أن يكون قد سببه ترحيلها لا يشكل هذا النوع من المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة الذي تنص عليه المادة ١٦ من الاتفاقية.
    The obligation for the destruction of all antipersonnel mines, as mandated by article 5 of the Convention, is a priority for the Royal Thai Government. UN إن الالتزام بتدمير الألغام المضادة للأفراد كما نصت عليه المادة 5 من الاتفاقية، يمثل أولوية بالنسبة لحكومة مملكة تايلند.
    The Government noted that the fate of the deceased and their graves, as regulated by article 120 of the Third Geneva Convention and article 130 of the Fourth Geneva Convention, remained unclear. UN وأشارت الحكومة إلى أن مصير المتوفين وأماكن دفنهم، أمر لا يزال يكتنفه الغموض خلافاً لما تنص عليه المادة 120 من اتفاقية جنيف الثالثة والمادة 130 من اتفاقية جنيف الرابعة.
    This is stipulated in article 4 of our national Constitution. UN وهذا ما تنص عليه المادة ٤ من دستورنا الوطني.
    For instance, a simplified procedure for amendment as in the case of the Convention, as laid down in article 313, could be considered. UN ويمكن النظر، على سبيل المثال، في اعتماد إجراء مبسط للتعديل كما هو الحال بالنسبة للاتفاقية وفقا لما تنص عليه المادة ٣١٣.
    The representatives affirmed that the right to self-determination as contained in article 3 is the underlying principle of the draft declaration. UN وأكدوا الممثلون أن الحق في تقرير المصير على نحو ما تنص عليه المادة 3 هو المبدأ الجوهري لمشروع الإعلان.
    The fence is a measure wholly consistent with the right of States to self-defence enshrined in article 51 of the Charter. UN وهذا الجدار إجراء يتفق تماما مع حق الدول في الدفاع عن نفسها الذي تنص عليه المادة 51 من الميثاق.
    It was said that the relatives of those disappeared had not received any kind of compensation, in violation of article 19 of the Declaration. UN وقيل إن أقارب هؤلاء المختفين لم يتلقوا أي نوع من التعويض، مما يشكل إخلالاً بما تنص عليه المادة 19 من الإعلان.
    Nonetheless, in accordance with its inherent right under article 51 of the Charter of the United Nations, Iran would not hesitate to act in self-defence to respond to any attack against its territory and people. UN ومع ذلك، ووفقاً للحق الطبيعي لإيران الذي تنص عليه المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة، فهي لن تتردد في التصرف دفاعا عن النفس رداً على أي هجوم يتعرض له إقليمها وشعبها.
    First, it plays the role of investigating judge in the pre-trial phase, in accordance with article 2007 of the Judicial Code: UN إذ أنه يؤدي، من ناحية، مهمة قاضي التحقيق في المرحلة التمهيدية حسبما تنص عليه المادة ٢٠٠٧ من المدونة القضائية:
    Pursuant to article 34 of the Convention, States parties undertake to protect the child from all forms of sexual exploitation and sexual abuse. UN ووفق ما تنص عليه المادة 34 من الاتفاقية، تتعهد الدول الأطراف بحماية الطفل من جميع أشكال الاستغلال الجنسي والعنف الجنسي.
    However, the Secretary-General returned Taiwan's application on 20 July 2007 without immediately placing the application before the representatives on the Security Council, as required by rule 59 of the provisional rules of procedure of the Security Council. UN بيد أن الأمين العام رد طلب تايوان في 20 تموز/يوليه 2007 دون أن يعرضه مباشرة على نظر ممثلي الدول الأعضاء في مجلس الأمن مثلما تنص عليه المادة 59 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن.
    That is in accordance with rule 94 of the rules of procedure. UN وهذا الإجراء تنص عليه المادة 94 من النظام الداخلي.
    Capital punishment may sometimes be applied for female circumcision as indicated by section 30 of the Code. UN وقد تصل عقوبة ختان الإناث حد الحكم بالإعدام، كما تنص عليه المادة 30 من ذات القانون.
    Officers Rule 49 Except as provided in rule 6 or otherwise decided, each subsidiary body shall elect its own officers. UN تنتخب كل هيئة فرعية أعضاء مكتبها، باستثناء ما تنص عليه المادة ٦ أو ما لم يتقرر خلاف ذلك.
    Draft article 15 of the articles on State responsibility, on which article 11 is based, deals with composite acts. UN إن مشروع المادة 15 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، والذي تقوم عليه المادة 11، يتناول الأفعال المركّبة.
    In these circumstances, the right of self-defense remains the only adequate and necessary measure, as proclaimed by the article 98 of the Constitution of Georgia, Article 51 of the UN Charter and customary international law. UN وفي ظل هذه الظروف، يظل حق الدفاع عن النفس هو الإجراء الوحيد المناسب واللازم اتخاذه، وفقا لما تنص عليه المادة 98 من دستور جورجيا، والمادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة، والقانون الدولي العرفي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more