"عليه الميثاق" - Translation from Arabic to English

    • in the Charter
        
    • by the Charter
        
    • its Charter
        
    • under the Charter
        
    • in the Transitional
        
    It is difficult to imagine that the Security Council could accept any review panel that appeared to erode its absolute authority to take action on matters affecting international peace and security, as enshrined in the Charter. UN فمن الصعب تصور إمكانية أن يقبل مجلس الأمن أي فريق استعراضي يبدو أنه سينتقص من سلطته المطلقة في اتخاذ القرار إزاء المسائل التي تؤثر في السلام والأمن الدوليين حسبما ينص عليه الميثاق.
    Finland is committed to multilateralism in the advancement of the purposes and principles of the United Nations, as enshrined in the Charter. UN وفنلندا ملتزمة بالتعددية في النهوض بمقاصد ومبادئ الأمم المتحدة، حسبما ينص عليه الميثاق.
    His delegation remained firmly convinced that that would strengthen the institutional balance provided for in the Charter of the United Nations. UN وأعرب عن وجود اقتناع مستمر راسخ لدى مالطة بأن التوازن المؤسساتي الذي ينص عليه الميثاق سيتعزز بفعل ذلك.
    In the view of my delegation, the situation is simple: Africa would like to take its place in the collective security system instituted by the Charter. UN وفي رأي وفد بلدي أن الوضع بسيط: إن أفريقيا تود أن تأخذ مكانها في النظام الأمني الجماعي الذي أضفى عليه الميثاق الطابع المؤسسي.
    That was all the more important because current management of peace-keeping operations did not function entirely as envisaged by the Charter. UN وهذا مهم جدا ﻷن اﻹدارة الحالية لهذه العمليات لا تتطابق كل المطابقة مع ما ينص عليه الميثاق.
    As many speakers before me have already underlined, the Security Council has the primary responsibility to maintain international peace and security, as stipulated in the Charter. UN إن على مجلس الأمن، كما أبرز قبلي كثير من الخطباء، مسؤولية أولى، هي صون السلم والأمن الدوليين، كما ينص عليه الميثاق.
    Nigeria supports the revitalization of the General Assembly to enable it to discharge its responsibilities more effectively, as outlined in the Charter. UN وتؤيد نيجيريا تنشيط الجمعية العامة لتمكينها من الاضطلاع بمسؤولياتها بفعالية أكبر، وحسبما ينص عليه الميثاق.
    Realization of this initiative will bring to fruition the ideal of collective security, as enshrined in the Charter. UN وتحقيق هذه المبادرة من شأنه أن يمكن من تحقيق المثل الأعلى للأمن الجماعي، كما نص عليه الميثاق.
    Thus will the United Nations reaffirm its faith in the equal right of nations, large and small, as enunciated in the Charter. UN وبذلك، تؤكد الأمم المتحدة من جديد إيمانها بتساوي الأمم، كبيرها وصغيرها، في الحقوق، حسبما ينص عليه الميثاق.
    Further, such a proposal could be seen as tantamount to imposing upon Member States penalties beyond those provided for in the Charter. UN ثم إن مقترحا من هذا النوع معناه تحميل الدول اﻷعضاء جزاءات تذهب إلى أبعد مما ينص عليه الميثاق.
    Secondly, the right of veto undermines the principle of the sovereign equality of States as provided for in the Charter. UN ثانيا، إن حق النقض يقوض مبدأ مساواة الدول في السيادة كما ينص عليه الميثاق.
    Thirdly, the veto undermines the concept of collective security of States as enshrined in the Charter. UN ثالثا، إن حق النقض يقوض مفهوم اﻷمن الجماعي للدول كما ينص عليه الميثاق.
    It is, in fact, a guarantee of the implementation of collective security, as provided for in the Charter. UN أنه في الواقع ضمانة لابد منها لتنفيذ اﻷمن الجماعي الذي ينص عليه الميثاق.
    States will necessarily lose confidence in the ability of the Council to safeguard their security as mandated by the Charter. UN فالدول ستفقد بالضرورة ثقتها في قدرة المجلس على ضمان أمنها كما نص عليه الميثاق.
    Reference was made to the need for a better balance in the functioning, responsibilities and authority of the Security Council, the General Assembly and the Economic and Social Council, as required by the Charter. UN وأشار إلى ضرورة تحقيق توازن أفضل في أداء ومسؤوليات وصلاحيات مجلس اﻷمن والجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وفقا لما نص عليه الميثاق.
    (a) Every State has the inherent right of self-defence as provided for by the Charter. UN )أ( تتمتع كل دولة بالحق الشرعي في الدفاع عن النفس كما ينص عليه الميثاق.
    These two examples amply demonstrate that the Court is perfectly able, for all the modest material resources at its command, swiftly and effectively to fulfil the function entrusted to it by the Charter as an essential component of the system for the maintenance of peace for which the Charter provides. UN ويوضح هذان المثلان بقدر كاف أن المحكمة قادرة تماما على الرغم من الموارد المادية المتواضعة التي تحوزها، أن تؤدي، بسرعة وفعالية، الوظيفة الموكولة إليها بموجب الميثاق، وبوصفها جزءا رئيسيا من نظام صون السلم الذي ينص عليه الميثاق.
    152. We reaffirm that Member States have conferred on the Security Council primary responsibility for the maintenance of international peace and security, acting on their behalf, as provided for by the Charter. UN 152- نؤكد من جديد أن الدول الأعضاء أناطت بمجلس الأمن المسؤولية الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين، والتصرف باسمها، على نحو ما ينص عليه الميثاق.
    That reform could be centred, for example, on the concept of the rotation of elected members for a given seat, not excluding the possibility of a longer duration and/or a more frequent presence in the Council than what is currently foreseen by the Charter. UN ويمكن أن يرتكز هذا الإصلاح، مثلا، على فكرة تناوب الأعضاء المنتخبين على مقعد ما، مع عدم استبعاد إمكانية قضاء مدة أطول و/أو الحضور في المجلس أكثر مما نص عليه الميثاق.
    The disappointment that followed had been caused by the Security Council's failure to live up to its Charter obligations or to see to it that the resolutions it had adopted were observed, thus allowing Israel to act in violation of international law and flout the Council's authority. UN وقد تسبب عجز مجلس الأمن عن أن يكون على مستوى الالتزامات التي يلقيها عليه الميثاق أو فرض الاحترام للقرارات التي اعتمدها في خيبة الأمل التي تلت ذلك، وبذلك سُمح لإسرائيل أن تتصرف في انتهاك للقانون الدولي واستهانة بسلطة المجلس.
    As a body integrated into the system for the maintenance of peace that was established under the Charter, the Court never loses sight of that ultimate objective. UN ولا تغض المحكمة الطرف أبدا عن الهدف النهائي، وذلك بوصفها هيئة مدمجة في المنظومة بغرض صون السلم الذي نص عليه الميثاق.
    That there shall be established, as provided in the Transitional Charter, an independent judiciary system with no special courts; UN يتم إنشاء نظام قضائي مستقل لا مكان فيه للمحاكم الخاصة، على النحو الذي ينص عليه الميثاق الانتقالي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more