"عليه قبل" - Translation from Arabic to English

    • ago
        
    • prior to
        
    • him before
        
    • it before
        
    • to the reservation by
        
    • earlier
        
    • before it
        
    • before he
        
    • on before
        
    • before its
        
    • there prior
        
    • existed before
        
    • pre-disaster situation
        
    • before the
        
    • before she
        
    Yemen continues to face tremendous challenges, but it is in a much better situation today than it was a year ago. UN وما زال اليمن يواجه تحديات هائلة، إلا أنه في حال أفضل كثيراً اليوم مما كان عليه قبل عام مضى.
    As many have already mentioned in the general debate, the world is different than it was 50 years ago. UN وكما سبق أن ذكر العديدون في المناقشة العامة، إن العالم مختلف عما كان عليه قبل خمسين سنة.
    This new budget reduces the total number of staff posts to 12 per cent less than that of 10 years ago. UN وهذه الميزانية الجديدة تخفﱢض العدد الكلي للوظائف إلى أقل مما كانت عليه قبل عشر سنوات بنسبة ١٢ في المائة.
    Internally displaced women may be in greater need of economic opportunities than they were prior to displacement. UN ويمكن أن تزداد حاجة النساء المشردات داخلياً إلى الفرص الاقتصادية عما كانت عليه قبل التشريد.
    Do you think you'll get him before he kills someone else? Open Subtitles هل تعتقد انك ستقبض عليه قبل أن يقتل شخص آخر؟
    If there is something incriminating in here, then he might come back and get it before we can get a warrant. Open Subtitles إذا كان يوجد شيئًا إجرامياً هُنا فرُبما قد يعود إلى هُنا ويحصل عليه قبل أن نحصل على مُذكرة التفتيش
    The world today is fundamentally different from that of nearly 30 years ago, when the NPT was originally conceived. UN وقد أصبح العالم اليوم مختلفاً تماماً عما كان عليه قبل زهاء ٠٣ عاماً عندما بدأ فكرة المعاهدة.
    Let's take a closer look, Ms. Wick, to confirm my suspicions that these fractures date from seven to ten years ago. Open Subtitles دعونا نلقي نظرة فاحصة، السيدة ويك، لتأكيد شكوكي بأن تعود هذه الكسور من سبعة كانت عليه قبل عشر سنوات.
    But it was just a week ago that I decided I was ready to go on my first date. Open Subtitles ولكن كان عليه قبل أسبوع واحد فقط أن قررت أنا على استعداد للذهاب في أول تاريخ بلادي.
    It's worth half what it was three years ago. Open Subtitles إنها تعادل نصف ماكانت عليه قبل ثلاثة سنوات
    - For someone who got shot a couple hours ago, not bad. Open Subtitles بالنسبة لشخص تم أطلاق النار عليه قبل ساعتين, ليست بذاك السوء
    Investment in Africa is significantly higher than a decade ago. UN فالاستثمار في أفريقيا اليوم أعلى بكثير مما كان عليه قبل عقد من الزمان.
    Reform of the Security Council is no more a reality today than it was a year ago, or even 10 years ago. UN إن إصلاح مجلس الأمن ليس واقعاً اليوم أكثر مما كان عليه قبل عام، أو حتى 10 سنوات.
    Looking beyond 2015, the world will be a very different place than it was just 15 years ago. UN وبالتطلّع إلى ما بعد عام 2015، سيكون العالم مكانا مختلفا جدا عما كان عليه قبل 15 عاما فقط.
    In many cases, it may be impossible to restore the conditions as they existed prior to the transaction. UN وفي كثير من الحالات، قد يكون من المحال إعادة الأوضاع إلى ما كانت عليه قبل المعاملة.
    During 2008 these dropped to about one half of their levels prior to the beginning of the crisis. UN وفي عام 2008، هبطت هذه التدفقات إلى نصف ما كانت عليه قبل بدء الأزمة.
    My next play was to approach Morad, offer him his diamonds back in return for the courier's name, then grab him before he could make delivery. Open Subtitles خطتي الثانية كانت ان نجعل مراد يقترب الينا ان نعرض عليه الألماس بالمقابل ان يعطينا اسم رجله ثم نستولي عليه قبل ان يوصله
    They think they may find him before he launches another attack. Open Subtitles يعتقدون أنهم ربما يعثرون عليه قبل أن يقوم بهجوم اخر
    Do you think they'll find it before we launch? Open Subtitles هل تعتقد أنهم سيعثرون عليه قبل أن الاطلاق؟
    Following article 20, paragraph 5, of the Vienna Convention on the Law of Treaties, a reservation is considered to have been accepted by a State if it shall have raised no objection to the reservation by the end of a period of 12 months after it was notified of the reservation. UN فبموجب الفقرة 5 من المادة 20 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، يعتبر أن الدولة قد قبلت التحفظ إذا لم تكن قد أثارت اعتراضاً عليه قبل انقضاء فترة 12 شهراً على إشعارها بالتحفظ.
    With very few exceptions, most countries now have per capita gross domestic products lower than those of a decade or even two decades earlier. UN وباستثناءات قليلة جدا، انخفض نصيب الفرد من الناتج المحلي اﻹجمالي في معظم البلدان عما كان عليه قبل عقد أو حتى قبل عقدين.
    You could have thought big instead of little, which is all your pea-brain is capable of before it explodes. Open Subtitles كان يمكنك ان تفكر أكثر بدلا من قليلا الذي هو كل دماغك قادر عليه قبل أن ينفجر
    - Uh, actually, there's something I've been working on before I start building a new exo-suit. Open Subtitles في الواقع، ثمة ما كنت أعمل عليه قبل أن أبدأ في عمل بدلتي الجديدة.
    The new Under-Secretary-General should be given the opportunity to review and comment on that report before its consideration by the Committee. UN وأضاف أنه ينبغي أن يعطى الوكيل الجديد للأمين العام الفرصة لاستعراض التقرير والتعليق عليه قبل أن تنظر فيه اللجنة.
    5. Expresses concern at the recent, further violations by the Turkish Cypriot side and Turkish forces at Strovilia and urges them to restore the military status quo which existed there prior to 30 June 2000; UN 5 - يعرب عن قلقه من الانتهاكات الأخرى التي قام بها الجانب القبرصي التركي والقوات التركية في الآونة الأخيرة في ستروفيليا ويحثها على إعادة الوضع العسكري إلى ما كان عليه قبل 30 حزيران/يونيه 2000؛
    A State which has committed an internationally wrongful act is obliged to make restitution in kind, that is, to re-establish the situation which existed before the wrongful act was committed, provided and to the extent that restitution in kind: UN يجب على الدولة التي ترتكب فعلا غير مشروع دوليا أن تقدم ردا عينيا، أي أن تعيد الوضع إلى ما كان عليه قبل ارتكاب الفعل غير المشروع، وذلك بالشروط وفي الحدود التي يكون فيها الرد العيني:
    Acknowledging that reconstruction and rehabilitation efforts after massive destruction are still perceived as rebuilding efforts, reconstructing what has been damaged or destroyed to return to the pre-disaster situation, UN وإذ تعترف بأن جهود التعمير والاصلاح في أعقاب التدمير الشامل ما زالت تعتبر جهودا ﻹعادة بناء وتعمير ما أصابه الضرر أو الدمار ﻹعادته الى ما كان عليه قبل وقوع الكارثة،
    However, that percentage was not sufficient to meet the required two-thirds majority and so Tokelau's status remained as before the referendum. UN إلا أن هذه النسبة المئوية لم تكن كافية لتحقيق أغلبية الثلثين اللازمة، لذلك ظل وضع توكيلاو كما كان عليه قبل الاستفتاء.
    She wanted to know before she left that he'd be okay. Open Subtitles رغم أنه كان خارج حياتها، أرادت الإطمئنان عليه قبل وفاتها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more