"عليه ميثاق الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to English

    • in the Charter of the United Nations
        
    • by the Charter of the United Nations
        
    • by the United Nations Charter
        
    • the Charter of the United Nations and
        
    • United Nations Charter and
        
    • in the United Nations Charter
        
    • with the Charter of the United Nations
        
    • of the United Nations Charter
        
    The people of Gibraltar, for their part, asserted their right to self-determination enshrined in the Charter of the United Nations for the benefit of all colonial peoples. UN ويؤكد شعب جبل طارق، من جانبه، حقه في تقرير المصير الذي نص عليه ميثاق الأمم المتحدة لصالح الشعوب المستعمرة كافة.
    My delegation will continue to support efforts to allow this body to fully carry out its functions as provided in the Charter of the United Nations. UN وسيواصل وفدي دعم الجهود الرامية إلى تمكين هذه الهيئة من الاضطلاع الكامل بالمهام الموكلة إليها على النحو الذي ينص عليه ميثاق الأمم المتحدة.
    Such resistance to foreign occupation and aggression was a right stipulated in the Charter of the United Nations and a legitimate act of self-defence. UN فمقاومة ممارسات الاحتلال والاعتداءات الأجنبية حق ينص عليه ميثاق الأمم المتحدة وعمل مشروع من أعمال الدفاع عن النفس.
    South Africa believes that the broad objective of the reform should be to create a Security Council that is truly representative of the membership and able to respond effectively to international crises, as mandated by the Charter of the United Nations. UN وترى جنوب أفريقيا أنه ينبغي أن يكون الهدف العام للإصلاح هو إنشاء مجلس أمن يمثل الأعضاء بحق ويكون قادرا على الاستجابة بفعالية للأزمات الدولية، وفقا لما ينص عليه ميثاق الأمم المتحدة.
    His country's partners should recall that the Republic of Crimea and the city of Sevastopol had become constituent entities of the Russian Federation following the transparent, free and democratic expression of the wishes of the population in exercise of their right to self-determination as provided for by the Charter of the United Nations. UN وينبغي أن يتذكر شركاء بلده أن جمهورية القرم ومدينة سيباستبول أصبحتا كيانين أساسيين في الاتحاد الروسي بعد التعبير الشفاف، والحر والديمقراطي لرغبات السكان في ممارسة حقهم في تقرير المصير على النحو الذي نص عليه ميثاق الأمم المتحدة.
    President Pervez Musharraf, addressing the General Assembly last week, expressed Pakistan's readiness to discuss a South Asian security mechanism involving peaceful resolution of disputes, preservation of nuclear and conventional balance, confidence-building measures and the non-use of force prescribed by the United Nations Charter. UN وقد أعرب الرئيس بيرفيز مشرف، وهو يخاطب الجمعية العامة الأسبوع الماضي، عن استعداد باكستان لمناقشة إقامة آلية لأمن جنوب آسيا تشمل الحل السلمي للنزاعات، والحفاظ على التوازن النووي والتقليدي، وتدابير بناء الثقة وعدم استخدام القوة الذي نص عليه ميثاق الأمم المتحدة.
    The right of a people to self-determination is a human right and a fundamental principle enshrined in the Charter of the United Nations. UN إن حق أي شعب في تقرير المصير حق إنساني ومبدأ أساسي ينص عليه ميثاق الأمم المتحدة.
    It is designed purely to protect and preserve the Falkland Islanders' right of self-determination, as enshrined in the Charter of the United Nations. UN والهدف منه هو حماية سكان جزر فوكلاند وصون حقهم في تقرير المصير فحسب، كما ينص عليه ميثاق الأمم المتحدة.
    The respect for national sovereignty mandated in the Charter of the United Nations also means respect for the national identity of countries. UN ويعني احترام السيادة الوطنية الذي ينص عليه ميثاق الأمم المتحدة أيضاً احترام الهوية القانونية للبلدان.
    We therefore reiterate that the attempt to introduce Syria's name into the internal Lebanese situation is part of the campaign against Syria and violates the principle of non-intervention in the internal affairs of States as enshrined in the Charter of the United Nations. UN وبهذا نؤكد مجددا أن محاولة زج اسم سوريا في الوضع الداخلي اللبناني يأتي في إطار الحملة الموجهة ضد سوريا ويشكل انتهاكا لما نص عليه ميثاق الأمم المتحدة من مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    The Cuban people are entitled to exercise their right to sovereignty, self-determination and development, established in the Charter of the United Nations and in various international instruments to which even the United States is a party. UN فالشعب الكوبي من حقه تماما أن يمارس سيادته وحقه في تقرير المصير وفي التنمية وفقا لما ينص عليه ميثاق الأمم المتحدة وعدة صكوك دولية أخرى الولايات المتحدة طرف فيها.
    Reaffirming that all States have an obligation to promote and protect human rights and fundamental freedoms, as stated in the Charter of the United Nations, the Universal Declaration of Human Rights, the International Covenants on Human Rights and other applicable instruments to which they are parties, UN وإذ يؤكد من جديد أن على جميع الدول التزاماً بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية على نحو ما ينص عليه ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهدان الدوليان الخاصان بحقوق الإنسان وسائر الصكوك المنطبقة المتعلقة بحقوق الإنسان التي هي طرف فيها،
    Reaffirming that all States have an obligation to promote and protect human rights and fundamental freedoms, as stated in the Charter of the United Nations, the Universal Declaration of Human Rights, the International Covenants on Human Rights and other applicable instruments to which they are parties, UN وإذ يؤكد من جديد أن على جميع الدول التزاماً بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية على نحو ما ينص عليه ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهدان الدوليان الخاصان بحقوق الإنسان وسائر الصكوك المنطبقة المتعلقة بحقوق الإنسان التي هي طرف فيها،
    The Secretary-General proposed to the General Assembly in November 2005 the establishment of an ethics office to assist him " in ensuring that all staff members observe and perform their functions in consistency with the highest standards of integrity, as required by the Charter of the United Nations " . UN اقترح الأمين العام على الجمعية العامة في تشرين الثاني/نوفمبر 2005 إنشاء مكتب للأخلاقيات لمساعدته " على كفالة تأدية جميع الموظفين لمهامهم وفقاً لأعلى مستويات النزاهة ومراعاتها على نحو ما ينص عليه ميثاق الأمم المتحدة " .
    (a) Provide guidance and policy support to management on ethics standard-setting by reviewing and advising on the rules, policies, procedures and practices of the organization in order to reinforce and promote the highest standards of ethics and integrity required by the Charter of the United Nations, other applicable staff rules and regulations, and the standards of conduct for the international civil service; UN (أ) مد الإدارة بالتوجيه والدعم في مجال السياسات العامة بشأن وضع معايير الأخلاقيات وذلك باستعراض قواعد المنظمة وسياساتها وإجراءاتها وممارساتها وإسداء المشورة في هذا الصدد بما يعزز أعلى معايير الأخلاقيات والنزاهة وينهض بها حسبما ينص عليه ميثاق الأمم المتحدة والنُظم واللوائح الإدارية المطبقة على الموظفين ومعايير السلوك لموظفي الخدمة المدنية الدولية؛
    Arms control, disarmament and non-proliferation are categorical imperatives if we wish to enable future generations to live in a world free from the scourge of war, as we are exhorted to do by the United Nations Charter. UN وتحديد الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار أمور بالغة الأهمية إن أردنا تمكين أجيال المستقبل من العيش في عالم خال من آفة الحرب، وهو ما يحضنا عليه ميثاق الأمم المتحدة.
    After all, they constitute the bedrock of the United Nations Charter and the basic rights of our peoples. UN فهي، على كل حال، تشكل حجر الأساس الذي يقوم عليه ميثاق الأمم المتحدة والحقوق الأساسية لشعوبنا.
    Democracy in international relations requires compliance with the principle of sovereign equality, as provided for in the United Nations Charter. UN وتتطلب الديمقراطية في العلاقات الدولية الالتزام بمبدأ المساواة في السيادة، كما نص عليه ميثاق الأمم المتحدة.
    Her delegation looked forward to working together with Ecuador in the Special Committee in order to eradicate the scourge of colonialism once and for all, in accordance with the Charter of the United Nations. UN وأوضحت أن وفدها يتطلع إلى العمل سويا مع إكوادور من خلال اللجنة الخاصة لاستئصال شأفة الاستعمار إلى الأبد، طبقا لما ينص عليه ميثاق الأمم المتحدة.
    That assistance should always be provided in the context of respect for the independence, sovereignty and territorial integrity of a State and according to the terms of the United Nations Charter. UN إن وفد بلادي يرى أنه لا يجب النيل من سيادة الدول واستقلالها، احتراما لمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول حسبما ينص عليه ميثاق اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more